La Comisión Consultiva pide que esa información se proporcione antes de que la Asamblea General apruebe la solicitud de 500.000 dólares. IV.7. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية توفير هذه المعلومات قبل أن توافق الجمعية العامة على طلب اعتماد ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, partiendo del supuesto de que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General, quedarían sin puestos dos funcionarios del cuadro orgánico y cinco del cuadro de servicios generales. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه على افتراض أن توافق الجمعية العامة على مقترح اﻷمين العام، سيبقى موظفان من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة من دون وظائف. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, partiendo del supuesto de que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General, quedarían sin puestos dos funcionarios del cuadro orgánico y cinco del cuadro de servicios generales. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه على افتراض أن توافق الجمعية العامة على مقترح اﻷمين العام، سيبقى موظفان من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة من دون وظائف. |
El Secretario General confía en que la Asamblea General aprobará este nombramiento. | UN | ٣ - ويأمل اﻷمين العام في أن توافق الجمعية العامة على هذا التعيين. |
La Alta Comisionada espera que la Asamblea General apruebe el documento final y que asigne los recursos necesarios para la ejecución de su programa de trabajo. | UN | وتأمل المفوضة السامية أن توافق الجمعية العامة على الوثيقة الختامية، وأن تخصص الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عملها. |
No deseo explayarme más sobre este tema, pero mi delegación hace votos por que la Asamblea apruebe la inclusión de un tema adicional relativo a esta cuestión en el programa del actual período de sesiones, así como una resolución en la que se condene la agresión. | UN | لا أريد أن أطيل في هذا الموضوع، ولكن وفدي يأمل أن توافق الجمعية العامة على إضافة بند في جدول أعمالها عن هذه المسألة كاقتراح للدورة الحالية، وأن تعتمد قرارا يدين العدوان. |
También se manifestó que las propuestas en que se determinaran futuras medidas de eficiencia se deberían presentar a los Estados Miembros antes de que la Asamblea General aprobara las modalidades para el funcionamiento de la cuenta para el desarrollo. | UN | كما أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي تقديم مقترحات تحدد التدابير المتعلقة بالفعالية في المستقبل الى الدول اﻷعضاء قبل أن توافق الجمعية العامة على طرائق تشغيل حساب التنمية. |
Los contratos del personal no se prorrogarían hasta que la Asamblea General hubiera aprobado el presupuesto y la plantilla de la Misión. | UN | ولن تمدد عقود الموظفين إلى أن توافق الجمعية العامة على الميزانية وهيكل ملاك الموظفين. |
Esas cantidades se mantendrán en la sección presupuestaria correspondiente hasta que la Asamblea General apruebe la transferencia de las ganancias y, si esos aumentos de la productividad no se materializan, se podrán gastar en el marco de la misma sección presupuestaria. | UN | وسيتم اﻹبقاء على هذه المبالغ في باب الميزانية إلى أن توافق الجمعية العامة على تحويل المكاسب، وتكون متاحة لﻹنفاق في باب الميزانية إذا لم تتحقق مكاسب إنتاجية. |
Se propone que la Asamblea General apruebe la utilización del saldo de 113.000 dólares disponible en ese fondo fiduciario para sufragar una parte de los 582.000 dólares que se necesitan para que los países menos adelantados puedan participar en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ويُقترح أن توافق الجمعية العامة على استخدام الرصيد البالغ قدره 000 113 دولار والمتاح في الصندوق الاستئماني لتوفير جزء من مبلغ 000 582 دولار اللازم لمشاركة أقل البلدان نمـوا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
El Secretario General propone que la Asamblea General apruebe la aplicación de los nombramientos continuos a partir del 1 de enero de 2011 en las condiciones que se indican en el informe. | UN | 44 - ويقترح الأمين العام أن توافق الجمعية العامة على تنفيذ نظام التعيينات المستمرة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011 وفقا للشروط المحددة في التقرير. |
La Secretaria General Adjunta destaca que el apoyo de los Estados Miembros será indispensable para responder a esas prioridades y espera que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General relativa al presupuesto ordinario, especialmente a las modalidades de subvención, a fin de que ONU-Mujeres se transforme en una verdadera entidad compuesta, dotada de una clara identidad y de un sólido sentido de solidaridad. | UN | وقالت وكيلة الأمين العام إنه لا غنى عن دعم الدول الأعضاء لتحقيق هذه الأولويات، وأعربت عن أملها أن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام بشأن الميزانية العادية، وبخاصة سبل المعونة، حتى تصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة هيئة مركبة حقيقية ذات شخصية واضحة وروح فريق راسخة. |
36. Al final del año y antes de que la Asamblea General apruebe la consignación inicial en su sexagésimo octavo período de sesiones, la propuesta se ajustará nuevamente para reflejar la actualización de los tipos de cambio y las tasas de inflación. | UN | 36 - وفي نهاية السنة، وقبل أن توافق الجمعية العامة على الاعتمادات الأولية في دورتها الثامنة والستين، سيُعَاد تقدير تكاليف المقترَح مجددا لتعكس أسعار الصرف ومعدلات التضخم في ذلك الحين. |
Habida cuenta de que tampoco se han recibido las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las estimaciones de gastos del Tribunal Internacional para Rwanda, para que éste pueda proseguir sus actividades es necesario que la Asamblea General apruebe la financiación correspondiente a los meses de abril y mayo. | UN | ٧ - ونظرا إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن التكاليف التقديرية للمحكمة الدولية لرواندا لم ترد هي أيضا، فإنه ينبغي، لكي يتسنى للمحكمة مواصلة أنشطتها، أن توافق الجمعية العامة على تمويل المحكمة لشهري نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
4. Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la recomendación del Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas respecto de la solicitud de afiliación de la Corte Penal Internacional a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | 4 - لذا، توصي اللجنة الاستشارية أن توافق الجمعية العامة على توصية اللجنة الدائمة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فيما يتعلق بطلب المحكمة الجنائية الدولية بقبول عضويتها في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
El Secretario General propone que la Asamblea General apruebe la retención del saldo en efectivo de 186.297.000 dólares que queda en 16 misiones de mantenimiento de la paz concluidas, habida cuenta de la experiencia en cuanto a las necesidades de caja de la Organización durante los ejercicios económicos 2007/2008 y 2008/2009. | UN | 7 - ويقترح الأمين العام أن توافق الجمعية العامة على الاحتفاظ بالرصيد النقدي البالغ 000 297 186 دولار المتوافر في 16 من بعثات حفظ السلام المغلقة وذلك في ضوء الخبرة المكتسبة من تغطية الاحتياجات النقدية للمنظمة في الفترتين الماليتين 2007/2008 و 2008/2009. |
El Secretario General confía en que la Asamblea General aprobará el nombramiento. | UN | 3 - ويرجو الأمين العام أن توافق الجمعية العامة على هذا التعيين. |
El Secretario General confía en que la Asamblea General aprobará el nombramiento. | UN | 4 - ويأمل الأمين العام في أن توافق الجمعية العامة على هذا التمديد. |
La primera recomendación es que la Asamblea General apruebe el proyecto de Convención de las Naciones Unidas sobre las Inmunidades Jurisdiccionales de los Estados y de sus Bienes. | UN | فقال إن التوصية الأولى هي أن توافق الجمعية العامة على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
Cabe esperar que la Asamblea General apruebe el plan rector para mejoras de capital y que todos los Estados Miembros paguen oportunamente sus cuotas, de manera que la Secretaría disponga de suficientes recursos para ejecutar el plan en su totalidad. | UN | وأعربت عن أملها في أن توافق الجمعية العامة على الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، وأن تدفع جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها في الوقت المحدد حتى يتوفر لدى الأمانة العامة الموارد الكافية لتنفيذ الخطة بالكامل. |
El Secretario General también propone que la Asamblea apruebe la autoridad para obligar fondos para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por valor de 5 millones de dólares en la sección 33, Construcción, reforma, mejoras y trabajos importantes de mantenimiento de locales, para emprender la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | ويقترح الأمين العام أيضا أن توافق الجمعية العامة على منح سلطة الدخول في التزامات من أجل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بمبلغ 5 ملايين دولار في إطار الباب 33، التشييد، والتعديلات، والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، فيما يتصل بمقترح تشييد المقر المتكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
También se manifestó que las propuestas en que se determinaran futuras medidas de eficiencia se deberían presentar a los Estados Miembros antes de que la Asamblea General aprobara las modalidades para el funcionamiento de la cuenta para el desarrollo. | UN | كما أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي تقديم مقترحات تحدد التدابير المتعلقة بالفعالية في المستقبل إلى الدول اﻷعضاء قبل أن توافق الجمعية العامة على طرائق تشغيل حساب التنمية. |
Los contratos del personal no se prorrogarían hasta que la Asamblea General hubiera aprobado el presupuesto y la plantilla de la Misión. | UN | ولن تمدد عقود الموظفين إلى أن توافق الجمعية العامة على الميزانية وهيكل ملاك الموظفين. |
Se pida a la Asamblea General que apruebe: | UN | 37 - المطلوب أن توافق الجمعية العامة على ما يلي: |
El Secretario General propone ahora que la Asamblea General apruebe una autorización para comprometer fondos para 2009 para la UNAMI por un monto de 5 millones de dólares en la sección 32 del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | ويقترح الأمين العام حاليا أن توافق الجمعية العامة على سلطة الدخول في التزامات للبعثة في عام 2009 بمبلغ قدره 5 ملايين دولار في إطار الباب 32 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |