"أن توضع في الاعتبار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tener en cuenta
        
    • teniendo en cuenta el
        
    • deben tenerse en cuenta
        
    • teniendo presentes
        
    • teniendo debidamente en cuenta
        
    • tomando en consideración
        
    • tener presente
        
    • tomar en consideración
        
    • teniendo presente la
        
    • teniendo en cuenta la
        
    • tener presentes las
        
    • de tenerse en cuenta
        
    Antes de pasar a examinar el proyecto de resolución quiero recordar algunos elementos de acuerdo importantes que habrá que tener en cuenta al aplicar la resolución. UN وقبل أن نبدأ النظر في مشروع القرار، أود أن أذكﱢر ببعض التفاهمات الخاصة التي يجب أن توضع في الاعتبار في تنفيذ القرار.
    Para ello hay que tener en cuenta determinados criterios que permiten que la escala sea justa y equitativa. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، أن توضع في الاعتبار معايير معينة حتى يكون الجدول منصفا وعادلا.
    Los debates sobre la estabilización y la recuperación mundiales deben tener en cuenta las necesidades específicas de las poblaciones vulnerables. UN ويجب أن توضع في الاعتبار في المناقشات المتعلقة بتحقيق الاستقرار والانتعاش في العالم الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة.
    En estos documentos se recogen las funciones y directrices prioritarias de los órganos ejecutivos dentro de sus ámbitos de competencia, teniendo en cuenta el carácter específico de sus funciones, con miras a prevenir y prohibir actos de terrorismo. UN وتحدد تلك الوثائق التوجهات والمهام ذات الأولوية، للهيئات التنفيذية ضمن نطاق اختصاصها على أن توضع في الاعتبار الطبيعة الخاصة لأنشطتها الوظيفية بغية الوقاية من الأعمال الإرهابية ومنعها.
    Se describen los aspectos institucionales, organizativos y jurídicos importantes que deben tenerse en cuenta al formular dicho plan. UN وأوجزت فيه جوانب هامة مؤسسية وتنظيمية وقانونية، ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى تصميم أي مخطط من هذا النوع.
    En ese sentido, queremos poner de relieve que el crecimiento económico sostenido es esencial para el desarrollo, teniendo presentes las prioridades de los países en desarrollo. UN وفي هذا الخصوص، أود التأكيد على أن النمو الاقتصادي المتواصل مسألة رئيسية فيما يتعلق بالتنمية، على أن توضع في الاعتبار أولويات البلدان النامية.
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Al convenir en los arreglos con una entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero habrá que tener en cuenta las disposiciones pertinentes de su instrumento básico. UN وعند الاتفاق على الترتيبات مع كيان التشغيل، ينبغي أن توضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في صكها اﻷساسي.
    También es preciso tener en cuenta las especiales desventajas a las que se enfrenta la niña a este respecto y la necesidad de proteger sus derechos. UN ومن الضروري أيضا أن توضع في الاعتبار أوجه الحرمان الخاصة التي تواجه اﻷطفال في هذا الصدد والحاجة الى حماية حقوقهم.
    Siria considera que también hay que tener en cuenta la situación particular de los países que son objeto de ocupación extranjera. UN ويعتقد الوفد السوري أن الحالة الخاصة للبلدان الخاضعة لاحتلال أجنبي ينبغي أن توضع في الاعتبار أيضا.
    Para promover mejor los derechos de los niños, se debe velar especialmente por tener en cuenta las necesidades de las familias que viven en la extrema pobreza, huyen de los conflictos o son víctimas de enfermedades. UN ومن أجل زيادة تعزيز حقوق الطفل، ينبغي الحرص على أن توضع في الاعتبار احتياجات اﻷسر التي تعيش في حالة من الحرمان، أو التي شردتها النزاعات من ديارها، أو التي أصيبت باﻷمراض.
    En este contexto, hay que tener en cuenta los siguientes factores: UN وفي هذا الصدد ينبغي أن توضع في الاعتبار النقاط التالية:
    Para ello, es necesario tener en cuenta los legítimos intereses de todos los grupos étnicos y religiosos y de todas las regiones. UN ويتعين مع ذلك أن توضع في الاعتبار المصالح المشروعة لجميع الجماعات العرقية والدينية ولجميع المناطق.
    Además, la próxima renovación del acuerdo de pesca de la Unión Europea con Marruecos debe ser examinada en el contexto del derecho internacional, teniendo en cuenta el dictamen de la Corte Internacional de Justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة النظر في التجديد المقبل لاتفاق الصيد بين الاتحاد الأوروبي والمغرب في سياق القانون الدولي، على أن توضع في الاعتبار فتوى محكمة العدل الدولية.
    Además, sugirió que también se analizara minuciosamente la pertinencia del principio de la no discriminación para los países en desarrollo, en especial entre empresas extranjeras binacionales en materia de competencia, teniendo en cuenta el estado de desarrollo del país en desarrollo de que se tratare. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل أيضا إلى ضرورة إجراء تحليل دقيق لأهمية مبدأ عدم التمييز بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما بين المؤسسات الأجنبية والمحلية بقدر ما يتعلق الأمر بالمنافسة، على أن توضع في الاعتبار مرحلة التنمية التي يمر بها البلد النامي المعني.
    Al final del indicador de progreso ii), añádanse las palabras " teniendo en cuenta el Artículo 101 de la Carta " . UN وفي نهاية مؤشر الإنجاز `2 ' تضاف العبارة التالية " على أن توضع في الاعتبار المادة 101 من الميثاق " .
    A nuestro entender, las lecciones pertinentes de la Convención sobre las armas químicas y la Organización de las armas químicas deben tenerse en cuenta. UN ونرى أن توضع في الاعتبار الدروس وثيقة الصلة المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومنظمة اﻷسلحة الكيميائية.
    El objetivo del Plan es satisfacer las necesidades básicas de los agricultores, teniendo presentes la limitación de los recursos y la disponibilidad de alimentos. UN وترمي الخطة إلى توفير أكثر الاحتياجات اﻷساسية لزوما للمزارعين، على أن توضع في الاعتبار قيود الموارد فضلا عن مدى توفر اﻷغذية.
    Se deberían revisar las causas de los presos juzgados bajo gobiernos anteriores, teniendo debidamente en cuenta las obligaciones dimanantes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما ينبغي إعادة النظر في حالات السجناء الذين حوكموا في ظل حكومات سابقة، على أن توضع في الاعتبار على النحو المناسب الالتزامات الناشئة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Se debe tener presente la necesidad de proteger los derechos del acusado mediante la observancia de normas adecuadas sobre garantías procesales. UN كما يجب أن توضع في الاعتبار ضرورة ضمان حماية حقوق المتهم بالالتزام بالمعايير الصحيحة للمحاكمة وفق اﻷصول القانونية.
    Por consiguiente, hay que tomar en consideración los efectos más amplios del empleo verde. UN وهكذا، فإن الآثار الأكبر للعمالة الخضراء يجب أن توضع في الاعتبار.
    En vista de las actuales limitaciones financieras y de las reducciones generales impuestas, el período de sesiones debe prepararse con sumo cuidado desde el principio, teniendo presente la necesidad absoluta de conseguir la máxima eficacia con los recursos disponibles. UN ونظرا إلى القيود المالية القائمة والتخفيضات الاجمالية المفروضة، ينبغي التخطيط للدورة بأكبر قدر من الحرص منذ البداية، على أن توضع في اﻹعتبار الحاجة المطلقة إلى تحقيق أعلى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus