El Ministro de Salud de la Autoridad Palestina, Dr. Riyad Al-Zaanoun, afirmó que tres de los heridos seguían en estado crítico. | UN | وذكر وزير الصحة في السلطة الفلسطينية الدكتور رياض الزعنون أن ثلاثة من المصابين لا يزالون في حالات خطيرة. |
En serio, ¿cuáles son las probabilidades de que tres de nosotros murieran en una semana? | Open Subtitles | حقيقةً, ما هي فرص أن ثلاثة من أصل أربعة يموتون في نفس الإسبوع |
Observamos que tres de cada cinco países están a punto de conquistar la meta general de aumentar las probabilidades de supervivencia de los niños o tienen buenas posibilidades de hacerlo. | UN | ونلاحظ أن ثلاثة من كل خمسة بلدان على وشك أن تحقق الهدف العام المتمثل في زيادة معدلات بقاء اﻷطفال أو أن فرصتها في تحقيق ذلك جيدة. |
La Junta llevó a cabo pruebas de conformidad en seis oficinas sobre el terreno, a fin de evaluar la fiabilidad del plan de continuidad de las operaciones y recuperación en casos de desastre, y observó que en tres de las seis oficinas sobre el terreno no había planes internos de esa índole. | UN | ١٨ - وأجرى المجلس اختبارات امتثال في ستة مكاتب ميدانية لتقييم موثوقية خطط استمرارية تصريف الأعمال والتعافي من الكوارث، فلاحظ أن ثلاثة من المكاتب الستة لم تكن لديها خطط داخلية من هذا القبيل. |
Además, en la audiencia de la Junta explicó que tenía tres costillas rotas y mostró, en las manos y en una pierna, otras secuelas de los malos tratos que le habían infligido las autoridades. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد بيَّن عند مثوله أمام مجلس طعون اللاجئين أن ثلاثة من ضلوعه مكسورة وكشف أيضاً عما تحمله يداه وإحدى رجليه من أمارات العنف الذي تعرَّض له من قبل السلطات. |
Además, el autor señala que tres de estos testigos pueden haber sido sometidos a presiones e influencias por diversos motivos. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلاحظ مقدم البلاغ أن ثلاثة من هؤلاء الشهود ربما يكونون قد خضعوا للضغوط وتم التأثير عليهم لأسباب شتى. |
Debo señalar que tres de cada cinco oradores eran mujeres. | UN | وينبغي أن أذكر أن ثلاثة من بين المتكلمين الخمسة كانوا من النساء. |
Otras investigaciones revelaron que tres de las direcciones de correo electrónico del Sr. Taha funcionaban a través de Damasco y la cuarta a través del Líbano, aunque él pretendía estar en Turquía. | UN | وكشف تحقيق إضافي أن ثلاثة من عناوين البريد الإلكتروني للسيد طه تمر عبر دمشق في حين يمر الرابع عبر لبنان في حين أنه يزعم أنه في تركيا. |
Sabemos que tres de los países del G-4 y la Unión Africana han vuelto a presentar sus propuestas sobre la cuestión, y esperamos observar progresos en un futuro próximo. | UN | ونعرف أن ثلاثة من بلدان مجموعة الأربعة والاتحاد الأفريقي قدمت مرة أخرى مقترحاتها بشأن هذه المسألة، ونأمل في أن نرى بعض التقدم في المستقبل القريب. |
Pero después, me enteré de que tres de nuestros hombres murieron. | Open Subtitles | لكن بعد ذلك وجدت أن ثلاثة من رجالنا قتلوا |
La buena noticia es que tres de los cinco prisioneros vuelven a estar bajo custodia. | Open Subtitles | الخبر الجيد أن ثلاثة من الخمسة مسجونين في الحجز الآن |
A este respecto cabe señalar que tres de los magistrados pasaron a residir en La Haya en 1994 y se prevé que en 1995, cuando empiecen a celebrarse los juicios, otros cinco magistrados trasladen su residencia al lugar de destino. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أنه في حين أن ثلاثة من القضاة اتخذوا لاهاي مقرا لاقامتهم في عام ١٩٩٤، فمن المتوقع أن يتخذ خمسة قضاة آخرين مركز العمل مقرا لاقامتهم في عام ١٩٩٥ حين تبدأ المحاكمات. |
La policía de Mostar Occidental ha aducido que tres de sus oficiales habían sido heridos por los miembros de la marcha; sin embargo, no hay pruebas suficientes que corroboren la denuncia de que dos de esos oficiales resultaron heridos durante este enfrentamiento. | UN | وزعمت شرطة موستار الغربية أن ثلاثة من أفرادها أصيبوا بجراح على أيدي أفراد المسيرة لكنه لم تتوفر أدلة كافية تثبت، بالنسبة ﻹثنين منهما أنهما أصيبا بالفعل أثناء تلك المواجهة. |
Análogamente, la India declara que tres de sus oficinas de pasaportes y el Ministerio de Ferrocarriles pagaron anticipos en efectivo a las personas evacuadas cuando éstas llegaron a la India, con objeto de ayudarles en la última etapa del viaje hacia sus hogares. | UN | وبالمثل، تدعي الهند أن ثلاثة من مكاتب جوازات السفر التابعة لها، ووزارة السكك الحديدية قدمت سلفا نقدية ﻷشخاص تم إجلاؤهم، لدى وصولهم إلى الهند، لمساعدتهم في المرحلة اﻷخيرة من رحلتهم إلى بلادهم. |
Análogamente, la India declara que tres de sus oficinas de pasaportes y el Ministerio de Ferrocarriles pagaron anticipos en efectivo a las personas evacuadas cuando éstas llegaron a la India, con objeto de ayudarles en la última etapa del viaje hacia sus hogares. | UN | وبالمثل، تدعي الهند أن ثلاثة من مكاتب جوازات السفر التابعة لها، ووزارة السكك الحديدية قدمت سلفاً نقدية ﻷشخاص تم إجلاؤهم، لدى وصولهم إلى الهند، لمساعدتهم في المرحلة اﻷخيرة من رحلتهم إلى بلادهم. |
Alienta al Representante Especial saber que tres de los sospechosos en dos de esos casos habían sido procesados, declarados culpables y condenados a prisión. | UN | واعتبر الممثل الخاص أن من المشجع معرفة أن ثلاثة من المشتبه فيهم في اثنتين من هذه الحالات قد تمت محاكمتهم وقد أدينوا وحكم عليهم بقضاء مدد في السجن. |
El tribunal consideró que tres de los autores habían sido entrenados en campamentos del Afganistán, dirigidos por la organización al-Qaeda de Osama bin Laden. | UN | ووجدت المحكمة أن ثلاثة من مرتكبي هذا الحادث قد تلقوا التدريب في معسكرات تديرها شبكة القاعدة التابعة لأسامة بن لادن في أفغانستان. |
El Grupo señala que en tres de los casos denunciados al Comité, el Estado confiscó artículos porque sospechaba que podían ser utilizados en el programa de armas químicas de la República Islámica del Irán, incluso para la fabricación de gas sarín. | UN | 89 - ويلاحظ الفريق أن ثلاثة من الحالات التي أُبلغت اللجنة عنها قد صادرتها الدولة للاشتباه في استخدامها في برنامج الأسلحة الكيميائية في إيران، بما في ذلك في صناعة غاز السارين. |
Además, en la audiencia de la Junta explicó que tenía tres costillas rotas y mostró, en las manos y en una pierna, otras secuelas de los malos tratos que le habían infligido las autoridades. | UN | وعلاوةً على ذلك، فقد بيَّن عند مثوله أمام مجلس طعون اللاجئين أن ثلاثة من ضلوعه مكسورة وكشف أيضاً عما تحمله يداه وإحدى رجليه من أمارات العنف الذي تعرَّض له من قبل السلطات. |