Estimamos que la República Centroafricana se hallará en un momento decisivo en 1999. | UN | ونرى أن جمهورية أفريقيا الوسطى ستشهد فترة تحول في عام ١٩٩٩. |
Es importante señalar que la República Centroafricana no tiene fronteras con Uganda. | UN | جدير بالذكر أن جمهورية أفريقيا الوسطى ليس لديها أي حدود مع أوغندا. |
Observando con preocupación, sin embargo, que la República Centroafricana no ha presentado los datos correspondientes a 2013, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أن جمهورية أفريقيا الوسطى لم تبلغ عن بيانات عام 2013، |
La Comisión observó también que la República Centroafricana todavía no había hecho ningún pago desde 1994, salvo por un pago de 513.567 dólares en 1998. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن جمهورية أفريقيا الوسطى لم تسدد أي دفعات منذ عام 1994، إلا دفعة واحدة قدرها 567 513 دولارا في عام 1998. |
La Comisión observó también que la República Centroafricana todavía no había hecho ningún pago desde 1994, salvo por un pago de 513.567 dólares en 1998. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن جمهورية أفريقيا الوسطى لم تسدد أي دفعات منذ عام 1994، إلا دفعة واحدة قدرها 567 513 دولارا في عام 1998. |
Los diversos miembros del Consejo que tomaron la palabra señalaron que la República Centroafricana se encontraba en aquel momento en una encrucijada crítica y acogieron con beneplácito los considerables progresos alcanzados en el diálogo político. | UN | واسترعى مختلف أعضاء المجلس الذين تناولوا الكلمة الانتباه إلى حقيقة أن جمهورية أفريقيا الوسطى تمر حاليا بظروف حرجة. ورحبوا بالتقدم الهائل المحرز في الحوار السياسي. |
Si bien era cierto que la República Centroafricana estaba logrando salir de las tinieblas, las mujeres y los niños habían sufrido mucho. | UN | وبالرغم من أن جمهورية أفريقيا الوسطى " بصدد انتشال نفسها من الدرك الأسفل " ، فإن النساء والأطفال قد عانوا كثيرا. |
Si bien era cierto que la República Centroafricana estaba logrando salir de las tinieblas, las mujeres y los niños habían sufrido mucho. | UN | وبالرغم من أن جمهورية أفريقيا الوسطى " بصدد انتشال نفسها من الدرك الأسفل " ، فإن النساء والأطفال قد عانوا كثيرا. |
A pesar de contar con esos recursos, la realidad económica del país demuestra que la República Centroafricana figura entre los países menos adelantados, donde la población vive con menos de un dólar al día. | UN | وعلى الرغم من هذه الموارد، يدل الواقع الاقتصادي للبلد على أن جمهورية أفريقيا الوسطى من أقل البلدان نموا حيث يعيش الفرد على أقل من دولار في اليوم. |
El 8 de enero, anuncié que la República Centroafricana cumplía los requisitos necesarios para obtener recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | 25 - وفي 8 كانون الثاني/يناير، أعلنتُ أن جمهورية أفريقيا الوسطى تستوفي شروط الاستفادة من صندوق بناء السلام. |
La Comisión observó que la República Centroafricana había pagado un monto considerable, 206.000 dólares, en 2010. | UN | 122 - ولاحظت اللجنة أن جمهورية أفريقيا الوسطى سددت في عام 2010 مبلغا غير قليل يقارب 000 206 دولار. |
La Comisión observó que la República Centroafricana se encontraba en una situación posterior a un conflicto, lo que complicaba sus esfuerzos por encarar sus graves problemas económicos y sociales. | UN | 74 - ولاحظت اللجنة أن جمهورية أفريقيا الوسطى تمكنت من التعايش مع الحالة التي أعقبت الصراع، والتي تسببت في تعقيد جهودها الرامية إلى معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة. |
La Comisión observó que la República Centroafricana se encontraba en una situación posterior a un conflicto, lo que complicaba sus esfuerzos por encarar sus graves problemas económicos y sociales. | UN | 74 - ولاحظت اللجنة أن جمهورية أفريقيا الوسطى تعاني من حالة ما بعد الصراع، مما يعقّد الجهود التي تبذلها لمواجهة مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الصعبة. |
La Comisión recordó que la República Centroafricana había indicado en dos ocasiones su intención de presentar un calendario para el pago de sus cuotas atrasadas pero aún no lo había hecho y no había efectuado ningún pago desde 1998. | UN | 86 - وأشارت اللجنة إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أوضحت مرتين من قبل اعتزامها تقديم جدول زمني لسداد متأخراتها، غير أنها لم تفعل ذلك، كما أنها لم تسدد أية اشتراكات على الإطلاق منذ عام 1998. |
221. En relación con las recomendaciones 11, 16 a 19, 27 a 29 y 30, la delegación subrayó el hecho de que la República Centroafricana había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 221- وفيمـا يتعلـق بالتوصية 11، والتوصيات من 16 إلى 19 ومن 27 إلى 29، والتوصية 30، أكد الوفد على أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
236. El Chad observó con satisfacción que la República Centroafricana había establecido diversas instituciones con vistas a la consolidación de la democracia, como el Consejo Nacional de Mediación y el Alto Consejo de la Comunicación. | UN | 236- ولاحظت تشاد مع الارتياح أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنشأت عدداً من المؤسسات الرامية إلى دعم الديمقراطية، مثل المجلس الوطني للوساطة والمجلس الأعلى للاتصال. |
243. La delegación deseaba aclarar algunas de las preocupaciones que se habían expresado, subrayando que la República Centroafricana había demostrado su buena fe. | UN | 243- وأعرب الوفد عن رغبته في تقديم إيضاحات بشأن بعض أوجه القلق التي أُعرب عنها، مؤكِّداً أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أثبتت نيتها الحسنة. |
Cabe destacar que la República Centroafricana logró un reconocimiento favorable de la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas, aunque esta iniciativa está restringida al sector minero estructurado y deja al margen una mayor parte no estructurada del sector minero, en particular la minería artesanal de diamantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد حققت الامتثال لمعايير مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، وذلك على الرغم من أنّ هذه المبادرة تقتصر على قطاع التعدين الرسمي ولا تأخذ في الحسبان الجزء غير الرسمي والأكبر من هذا القطاع، ولا سيما التنقيب الحرفي عن الماس. |
En el informe sobre su 66° período de sesiones, la Comisión de Cuotas recordó que la República Centroafricana había indicado en 2003 que tenía previsto presentar un calendario de pagos para saldar las sumas en mora en una fecha posterior. | UN | 20 - حسب المبين في تقرير لجنة الاشتراكات عن دورتها السادسة والستين()، أشارت اللجنة إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى كانت قد أوضحت عام 2003 خططها لتقديم جدول تسديد للمتأخرات في تاريخ لاحق. |
34. La AAD y la SRI destacaron que la República Centroafricana es, desde hace varios años, teatro de conflictos frecuentes, entre los cuales los amotinamientos en el ejército en 1996 y 1997, las tres tentativas de golpe de estado en 1999, 2001 y 2002, y el golpe de estado de marzo de 2003. | UN | 34- وشددت رابطة آزور الإنمائية ومبادرة الحقوق الجنسية على أن جمهورية أفريقيا الوسطى كانت منذ عدة سنوات مسرح نزاعات متكررة منها عمليتا تمرد الجيش عامي 1996 و1997 والمحاولات الانقلابية الثلاث في لأعوام 1999 و2001 و2002، وانقلاب آذار/مارس 2003. |