"أن جمهورية تنزانيا المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la República Unida de Tanzanía
        
    Ello significaba que la República Unida de Tanzanía había incumplido su obligación en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN وكان معنى ذلك أن جمهورية تنزانيا المتحدة لم تف بالتزامها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Ello significaba que la República Unida de Tanzanía había incumplido su obligación en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN وكان معنى ذلك أن جمهورية تنزانيا المتحدة لم تف بالتزامها بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Antes de conceder la palabra al primer orador, quisiera informarles de que la República Unida de Tanzanía ha solicitado participar como observadora en la labor de este período de sesiones. UN وأود قبل أن أعطي الكلمة ﻷول المتحدثين اليوم أن ابلغكم أن جمهورية تنزانيا المتحدة طلبت الاشتراك في أعمالنا في هذه الدورة بصفة مراقب.
    Aunque aún queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones de la Comisión Nyalali y se precisará tiempo para llevar a cabo las modificaciones deseadas, es alentador constatar que la República Unida de Tanzanía no se encuentra en una situación de estancamiento. UN ولئن كان اﻷمر يحتاج إلى فعل الكثير ﻹنفاذ توصيات اللجنة المذكورة، ولو أن التعديلات المنشودة تتطلب بعض الوقت، إلا أنه من المشجع ملاحظة أن جمهورية تنزانيا المتحدة ليست في حالة جمود.
    Debo agregar que la República Unida de Tanzanía ha venido trabajando para aplicar la guía práctica a nivel nacional, y hemos estado comprobando que es una herramienta sumamente útil para unir a nuestros distintos ministerios para que atiendan de manera coherente los problemas de empleo. UN أود أن أضيف أن جمهورية تنزانيا المتحدة قد سعت لتطبيق مجموعة الأدوات على النطاق الوطني ووجدنا أداة مفيدة للغاية لتوحيد جهود سائر الوزارات للتصدي لتحديات العمالة بطريقة متسقة.
    También señaló que la República Unida de Tanzanía y Seychelles habían firmado un memorando de entendimiento en el que se indicaba que no se ponían objeciones a que se sometieran presentaciones sobre zonas que pudieran solaparse. UN وأشارت أيضا إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل قد وقعتا مذكرة تفاهم توضح عدم وجود خصومة إزاء كل من الطلبين المقدمين بشأن مناطق التداخل المحتمل.
    389. Cuba señaló que la República Unida de Tanzanía había alcanzado el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la enseñanza primaria universal cinco años antes del plazo de 2015. UN 389- أشارت كوبا إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي قبل خمس سنوات من الموعد النهائي، وهو عام 2015.
    Dijo que la República Unida de Tanzanía era una " víctima " de su propia hospitalidad y que su Gobierno estaba " disgustado " con las versiones infundadas de que en los campamentos se estaban llevando a cabo actividades de adiestramiento militar. UN وذكر أن جمهورية تنزانيا المتحدة هي " ضحية " ضيافتها وأن تنزانيا " مشمئزة جدا " من الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة بأن التدريب العسكري يجري في المخيمات.
    Cabe señalar que la República Unida de Tanzanía nunca ha impuesto límites al número de solicitantes de asilo, pese al costo económico y social y a los graves problemas de seguridad que supone su presencia. UN 6 - وأوضح أن جمهورية تنزانيا المتحدة لم تفرض قط أي حدود على عدد طالبي اللجوء برغم التكلفة الاقتصادية والاجتماعية والمشاكل الأمنية الكبيرة التي تنشأ عن وجودهم.
    66. El representante del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI) señaló que la República Unida de Tanzanía estaba entre los diez primeros países de riesgo en las operaciones de garantía del OMGI, lo que reflejaba la confianza de los inversionistas. UN 66- وذكر ممثل وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف أن جمهورية تنزانيا المتحدة واحدة من عشرة بلدان تأتي على قمة حافظة ضمانات القروض التي تقدمها وكالة ضمان الاستثمار، وتلك علامة على ثقة المستثمرين.
    Puesto que la República Unida de Tanzanía tiene actualmente previsto acoger la conferencia en noviembre de 2004, los miembros del Consejo consideran que la cumbre debería brindar la oportunidad de consolidar los avances que se hayan logrado para esa fecha. UN وبما أن جمهورية تنزانيا المتحدة تخطط حاليا لاستضافة المؤتمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، فهم يرون أنه ينبغي لمؤتمر القمة أن يتيح فرصة تعزيز التقدم الذي يكون قد أحرز بحلول ذلك التاريخ.
    Indicó que la República Unida de Tanzanía había firmado un acuerdo con Kenya por el que se ampliaba la frontera marítima del mar territorial y la zona económica exclusiva fijada en 1976 hasta los límites más alejados de la plataforma continental que se pudieran establecer. UN وأشارت إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة كانت قد وقعت اتفاقا مع كينيا مُددت بموجبه الحدود البحرية من حدود عام 1976 المتعلقة بالبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة إلى أبعد حدود يمكن تحديدها للجرف القاري.
    396. Uganda observó que la República Unida de Tanzanía había apoyado la inmensa mayoría de las recomendaciones formuladas y aplaudió la dedicación del Gobierno a la protección de todos los derechos humanos, y especialmente a la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 396- ولاحظت أوغندا أن جمهورية تنزانيا المتحدة قبلت الغالبية العظمى من التوصيات المقدمة، ونوهت بالتزام الحكومة بحماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) Tomar nota con preocupación de que la República Unida de Tanzanía había notificado un consumo en 2005 de 4,785 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) que superaba el requisito establecido en el Protocolo de reducir su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 0,018 toneladas PAO en ese año; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة أبلغت عن استهلاك قدره 4.785 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون) في 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول لتخفيض استهلاكها إلى ما لا يزيد على 0.018 طن في ذلك العام؛
    a) Tomar nota con preocupación de que la República Unida de Tanzanía notificó un consumo de 4,785 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) en 2005 superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 0,018 toneladas PAO en ese año; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة أبلغت عن استهلاك قدره 4.785 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء، المجموعة الثانية (رابع كلوريد الكربون) في 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول لتخفيض استهلاكها إلى ما لا يزيد على 0.018 طن في ذلك العام؛
    a) Tomar nota con preocupación de que la República Unida de Tanzanía notificó un consumo de 4,785 toneladas PAO de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) en 2005 superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 0,018 toneladas PAO en ese año; UN (أ) أن تشير مع القلق إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة أبلغت عن استهلاك قدره 4.785 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المادة الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء، المجموعة الثانية (رابع كلوريد الكربون) في 2005 بالزيادة على ما يشترطه البروتوكول لتخفيض استهلاكها إلى ما لا يزيد على 0.018 طن في ذلك العام؛
    En la información facilitada por el BWPP (carta de fecha 12 de noviembre de 2008) se indicaba que la República Unida de Tanzanía había comunicado que, aunque su Gobierno aún tenía que determinar cuál era el departamento apropiado de la administración encargado de aplicar la Convención, tenía interés en avanzar en la ratificación. UN وأشارت المعلومات المقدمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة قد أفادت بأن الحكومة لم تحدد بعد إدارة حكومية مناسبة أو جهة أخرى من الجهات المعنية تكون قادرة على تنفيذ الاتفاقية ولكن جمهورية تنزانيا المتحدة مهتمة بالمضي قُدماً في عملية التصديق على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus