"أن جمهورية مقدونيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la ex República Yugoslava de
        
    • que la República de Macedonia
        
    • de que la ex República Yugoslava
        
    Cabe señalar que la ex República Yugoslava de Macedonia también utiliza el centro internacional de conmutación de Belgrado. UN وينبغي أن يلاحظ أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تستخدم أيضا مركز التحويل الدولي في بلغراد.
    El representante del Canadá anuncia que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن ممثل كندا أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Si de la interpretación de la resolución se pudiera inferir que la ex República Yugoslava de Macedonia puede utilizar otro nombre, la resolución carecería de sentido. UN وإذا كان من الممكن أن يستنتج من تفسير القرار أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يمكن أن تستخدم اسما آخر فإن القرار يكون عديم المعنى.
    Sin embargo, eso no significa que la República de Macedonia se puede dormir en los laureles. UN بيد أنه لا يجب التعجل باستنتاج أن جمهورية مقدونيا ستكتفي بالنجاح الذي حققته.
    Permítaseme concluir con la declaración de que la República de Macedonia cree en las Naciones Unidas y en los postulados que la sustentan. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن جمهورية مقدونيا تؤمن بالأمم المتحدة وبالمبادئ الأساسية التي تستند إليها.
    Así y todo, tiene fe en que la ex República Yugoslava de Macedonia esté empeñada en cumplir sus obligaciones de proteger los derechos humanos de los ciudadanos del país y espera que el Gobierno observe este empeño en los meses y años venideros. UN بيد أنها على ثقة من أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بحماية حقوق اﻹنسان لمواطني البلد، وهي تأمل أن تفي الحكومة بهذا الالتزام في الشهور والسنوات المقبلة.
    Se anuncia que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. وأعلن أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى الدول المقدمة لمشروع القرار.
    Se anuncia que la ex República Yugoslava de Macedonia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.6/59/L.18. UN وأعلن أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/59/L.18.
    En diversas conversaciones celebradas con representantes internacionales y con políticos de la región, se ha llegado a la conclusión de que la ex República Yugoslava de Macedonia es ahora lo suficientemente estable para evitar efectos indirectos graves. UN ففي عدد من المناقشات مع ممثلين دوليين وكذلك مع سياسيين من المنطقة كانت الإجابة هي أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أصبحت الآن مستقرة بقدر كاف لتفادي الآثار الخطيرة غير المباشرة.
    Cabe señalar asimismo que la ex República Yugoslava de Macedonia ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y sus Protocolos, y ha iniciado ya el proceso de ratificación. UN وجدير بالذكر كذلك أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقّعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها، وشرعت في عملية التصديق عليها.
    64. La Presidenta señala que la ex República Yugoslava de Macedonia ha realizado numerosos progresos en un breve período. UN 64 - الرئيسة: أشارت إلى أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أحرزت تقدما كبيرا خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Se ha informado a la Oficina de la Fiscal de que la ex República Yugoslava de Macedonia ha adoptado importantes medidas para la reforma judicial y establecerá un marco jurídico para facilitar la cooperación con el Tribunal. UN وقد علم المكتب أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد اتخذت خطوات هامة لإصلاح الجهاز القضائي وأنها ستنشئ إطارا قانونيا لتيسير التعاون مع المحكمة.
    38. El Reino Unido observó que la ex República Yugoslava de Macedonia había hecho importantes esfuerzos en la esfera de la reforma judicial y policial. UN 38- ولاحظت المملكة المتحدة أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خطت خطوات هامة في إصلاح القضاء والشرطة.
    El Sr. KIRKLAND (Estados Unidos de América) precisa que la ex República Yugoslava de Macedonia igualmente se ha sumado a los patrocinadores. UN ٧٢ - السيد كيركلاند )الولايات المتحدة(: أوضح أن جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    La PRESIDENTA señala que la ex República Yugoslava de Macedonia desea sumarse a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/51/L.61. UN ٢٣ - الرئيس: أشار إلى أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار A/C.3/51/L.61.
    La primera afirmación inexacta es que la República de Macedonia no ha podido negociar de buena fe para llegar a una solución en relación con el desacuerdo sobre el nombre de mi país. UN الادعاء الأول غير الدقيق هو أن جمهورية مقدونيا لم تفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل بشأن الخلاف على اسم بلدي.
    Independientemente de nuestras preocupaciones quisiera asegurarle que la República de Macedonia puede y quiere cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo a la Carta. UN وبغض النظر عن مشاغلنا، فإنني أود أن أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا قادرة على أداء التزاماتها المنبثقة عن الميثاق وهي مستعدة للقيام بذلك.
    5. El Sr. Todorovski confirma que la República de Macedonia no hizo reserva cuando ratificó el Pacto y que tampoco no ha hecho la declaración prevista en el artículo 41 del Pacto. UN ٥- وأكد السيد تودوروفسكي أن جمهورية مقدونيا لم تبد أي تحفظ عند تصديقها على العهد كما أنها لم تقدم اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من العهد.
    Permítaseme también expresar mi profundo respeto al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su excelente conducción de la Organización y asegurarle que la República de Macedonia está dispuesta a continuar trabajando en estrecha colaboración con él. UN اسمحوا لي بأن أعرب أيضا عن احترامي العميق لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لقيادته الممتازة للمنظمة. وأود أن أؤكد له أن جمهورية مقدونيا مستعدة لمواصلة التعاون الوثيق معه.
    Aseguro a la Asamblea que la República de Macedonia ya ha emprendido ese camino y que continuará haciendo su contribución para la plena aplicación de esos valores. UN أود أن أؤكد للجمعية العامة أن جمهورية مقدونيا شرعت بالفعل في السير على هذا الطريق، وستواصل إسهامها في التنفيذ الكامل لتلك القيم.
    Puedo asegurarle que la República de Macedonia sigue firmemente comprometida en el proceso de negociación con Grecia que cuenta con la mediación de su Enviado Personal, Embajador Matthew Nimetz. UN ودعوني أؤكد لكم أن جمهورية مقدونيا لا تزال ملتزمة بقوة بعملية المفاوضات مع اليونان، التي يقوم فيها مبعوثكم الشخصي ماثيو نيمتز بدور الوسيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus