"أن جميع الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que todos los niños
        
    • que todos los hijos
        
    • que todos los menores
        
    • todos los niños en
        
    Su Gobierno se propone garantizar que todos los niños cursen nueve años de enseñanza primaria y básica. UN وتعتزم حكومتها أن تعمل على التأكد من أن جميع الأطفال يحصلون على تسع سنوات من التعليم الابتدائي والأساسي.
    Sin embargo, muchos Estados todavía no han establecido salvaguardias para asegurar que todos los niños nacidos en su territorio puedan adquirir la nacionalidad del Estado si el no hacerlo los convierte en apátridas. UN بيد أن العديد من الدول لم تضع بعد ضمانات للتأكد من أن جميع الأطفال المولودين في أقاليمها يمكنهم الحصول على جنسيتها إن كانوا سيبقون دون جنسية بخلاف ذلك.
    También se observó en una escuela de un campamento que todos los niños llevaban uniforme militar. UN ولوحظ أيضا أن جميع الأطفال في إحدى المدارس في واحد من المعسكرين كانوا يرتدون الزي العسكري.
    El informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. UN ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم.
    Protege la igualdad entre los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio, al expresar que todos los hijos tienen iguales deberes y derechos. UN وتحمي المساواة بين اﻷطفال المولودين في إطار الزوجية وخارجه معلنة أن جميع اﻷطفال متساوون في الواجبات والحقوق.
    Se elevó a rango constitucional la educación parvularia, lo que significa que todos los menores quedan en igualdad de condiciones para acceder a la educación. UN وقد مُنح التعليم بمرحلة الحضانة وضعا دستوريا، مما يعني أن جميع الأطفال يتمتعون بحقوق متساوية في الحصول على التعليم.
    Los municipios y las escuelas están obligados a asegurarse de que todos los niños sujetos a la enseñanza obligatoria asistan realmente a la escuela. UN وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة.
    es que todos los niños tienen talentos tremendos, que desperdiciamos sin piedad. Así que quiero hablar de educación y creatividad TED أن جميع الأطفال لديهم مواهب هائلة. ونحن نبددهم، بلا رحمة. لذا أود أن أتحدث عن التعليم
    Más increíble y aterrador es el hecho de que todos los niños... de todos los países están entre los desaparecidos. Open Subtitles بل الأمر المفزع ولا يصدق هو حقيقة أن جميع الأطفال من كل الدول بين عداد المفقودين
    Supongo que todos los niños lo intentan. Open Subtitles أعتقد أن جميع الأطفال يفعلون ذلك
    No sabía que todos los niños con síndrome de Down fueran iguales. Open Subtitles أنا لا أعرف أن جميع الأطفال متلازمة داون هي أي شيء واحد.
    Los vacunadores verificaron que todos los niños que acudiesen para ser inmunizados estuviesen inscritos en el Registro Civil y, en caso negativo, procedieran a su inscripción in situ. UN فقد حرص القائمون على التحصين أن يكفلوا أن جميع الأطفال الذين يأتون لتلقي التحصينات قد سبق وأن سجلت ولاداتهم، وإذا لم يتم ذلك، فإن القائمين على التحصين ينجزون عملية التسجيل في الحال.
    Un objetivo importante de nuestra política es el de garantizar que todos los niños tengan una vida sana, educación de calidad y protección en un entorno estable y apropiado. UN وثمة هدف هام من أهداف السياسات، هو التحقق من أن جميع الأطفال يتمتعون بعيش سليم، وبتعليم وحماية يتسمان بالجودة، في بيئة مستقرة وملائمة.
    El registro de nacimientos, como el que se ha establecido en el Afganistán, es importante para que los países puedan asegurarse de que todos los niños tienen el apoyo que necesitan. UN وأضافت قائلة إن سجل المواليد، مثل السجل الذي أُنشئ في أفغانستان، مهم حتى تستطيع البلدان التأكد من أن جميع الأطفال يحصلون على الدعم الذي يحتاجونه.
    Las autoridades norteamericanas saben perfectamente que todos los niños y niñas cubanos, antes de cumplir 2 años, son vacunados contra 11 enfermedades, lo que no ocurre en los propios Estados Unidos. UN وتدرك السلطات الأمريكية تماماً أن جميع الأطفال في كوبا، بنين وبنات، يتم تحصينهم قبل أن يتموا عامهم الثاني بإعطائهم لقاحات ضد 11 مرضاً، وهذا ما لا يحدث في الولايات المتحدة.
    Observó también que todos los niños, independientemente de su situación de residencia y de que tuvieran o no documentos de identidad, gozaban de libre acceso a los servicios públicos de atención de la salud. UN وأشارت أيضاً إلى أن جميع الأطفال يتمتعون بإمكانية الوصول مجانا إلى الخدمات الصحية العامة، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وسواء أحملوا أم لم يحملوا وثائق هوية.
    145. Refiriéndose una vez más a la cuestión de los hijos habidos fuera del matrimonio, el Japón añadió que todos los niños nacidos de madre japonesa tenían nacionalidad japonesa. UN 145- وأحالت اليابان أيضاً، من جديد، إلى موضوع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج فأوضحت أن جميع الأطفال المولودين من أمهات يابانيات يحصلون على الجنسية اليابانية.
    En el artículo 18 de la Ley se señala que todos los niños gozan del derecho a no ser privados de libertad, a no ser detenidos ilegalmente y a no ser sometidos a tortura, castigos o tratos crueles. UN وينص الفرع 18 من القانون نفسه على أن جميع الأطفال لهم الحق في عدم الحرمان من الحرية، أو الاعتقال بصورة غير قانونية أو التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية.
    Subrayó que todos los niños con y sin discapacidad tenían derecho a ser protegidos y respetados por quiénes eran y por las capacidades especiales que tenían. UN وأكدت أن جميع الأطفال المعوقين وغير المعوقين يحق لهم أن يحصلوا على الحماية وأن يحظوا بالاحترام لذواتهم ولما يملكونه جميعا من قدرات خاصة.
    En este capítulo se reafirma y amplía el contenido del artículo 36 de la Constitución, al expresar que: " Todos los hijos, cualquiera que sea la naturaleza de su filiación, tienen los mismos derechos y deberes familiares " . UN ويؤكد هذا الفصل ويتوسع في معنى المادة ٦٣ من الدستور بالنصّ على أن: " جميع اﻷطفال بغض النظر عن طبيعة بنوتهم يتمتعون بنفس الحقوق والواجبات اﻷسرية " .
    a) Vele por que todos los menores que estudien en escuelas militares reciban una enseñanza acorde con los artículos 28, 29 y 31 de la Convención sobre los Derechos del Niño, teniendo en cuenta su Observación general Nº 1 (2001), sobre los propósitos de la educación. UN (أ) التأكد من أن جميع الأطفال في المدارس العسكرية يتلقون تعليماً يتماشى مع المواد 28 و29 و31 من اتفاقية حقوق الطفل، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 1(2001) بشأن أهداف التعليم.
    405. El Gobierno de Ontario reconoce que es necesario proteger a todos los niños, en especial a los más vulnerables. UN 405- تُدرك حكومة أونتاريو أن جميع الأطفال بحاجة إلى الحماية، وبخاصة أكثرهم تعرضهم للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus