Consideramos firmemente que todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de aplicar los compromisos establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن تنفيذ الالتزامات المحددة في ذلك الإعلان. |
Confiamos en que todos los Estados Miembros tratarán las disposiciones de la presente resolución con la máxima seriedad que se necesita en lo que respecta a su aplicación. | UN | ونحن على ثقة من أن جميع الدول الأعضاء ستتعامل مع أحكام القرار الحالي بأقصى قدر مطلوب من الجدية فيما يتعلق بتنفيذها. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y libertades fundamentales, y de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | إذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ملتـزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، وأن من واجبها الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Se señaló además que todos los Estados Miembros habían reafirmado constantemente la legitimidad de estas tres opciones en resoluciones subsiguientes. | UN | ولوحظ أن جميع الدول الأعضاء قد واصلت في قرارات تالية إعادة تأكيد شرعية الخيارات الثلاثة هذه. |
Damos por sentado que todos los Estados Miembros están interesados en la reforma del Consejo de Seguridad porque redunda en bien de todos que el Consejo funcione los más eficaz posible y disfrute de un mayor grado de legitimidad. | UN | ونعتبر من الأمور البديهية أن جميع الدول الأعضاء ذات مصلحة في إصلاح مجلس الأمن، لأن من مصلحة الجميع أن يعمل المجلس بأقصى قدر ممكن من الفعالية وأن يتمتع بأقصى درجة ممكنة من الشرعية. |
Soy, pues, de la opinión de que todos los Estados Miembros han manifestado un claro interés en esta cuestión. | UN | وبالتالي، أرى أن جميع الدول الأعضاء قد أعربت عن اهتمامها الشديد بهذه المسألة. |
Hace 10 años, en su Declaración, la Cumbre del Milenio declaró que todos los Estados Miembros eran responsables del destino de nuestro planeta. | UN | منذ عشر سنوات أعلن مؤتمر قمة الألفية، في إعلانه، أن جميع الدول الأعضاء مسؤولة عن مصير الكوكب. |
Sin duda, la Corte mundial declaró que todos los Estados Miembros están obligados a procurar de buena fe y culminar negociaciones que coadyuven al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | لقد أعلنت محكمة العدل الدولية، بصورة قاطعة، أن جميع الدول الأعضاء ملتزمة بالعمل، بحسن نية على متابعة واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Creo que todos los Estados Miembros comparten la opinión de que en 2010 la Conferencia debe evitar esta falta de progreso. | UN | وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ترى أنه يجب على المؤتمر أن يتجنب التخبط في عام 2010. |
Varios oradores señalaron que todos los Estados Miembros deberían asumir por igual la carga de proporcionar financiación para sufragar los gastos de apoyo a los programas. | UN | ولاحظ عدّة متكلمين أن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تتقاسم بالتساوي عبء توفير تمويل يلبي تكاليف دعم البرامج. |
Considera que todos los Estados Miembros tienen un interés común en garantizar una financiación adecuada y previsible de los planes estratégicos aprobados por los respectivos órganos rectores de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن الاعتقاد أن جميع الدول الأعضاء تشاطر بعضها البعض الاهتمام بكفالة توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به للخطط الاستراتيجية التي توافق عليها في مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة. |
En lo que se refiere al desarme nuclear, el éxito o el fracaso de nuestros esfuerzos para salir del estancamiento actual dependen totalmente de que todos los Estados Miembros consideren el desarme nuclear una preocupación universal y que todos los países reconozcan tener el derecho legítimo de participar libremente en el proceso de desarme nuclear. | UN | ففيما يتعلق بنزع السلاح النووي، يعتمد نجاح أو فشل جهودنا الرامية إلى الخروج من المأزق الحالي اعتمادا كاملا على أن جميع الدول الأعضاء تعتبر أن نزع السلاح النووي شاغل عالمي، وأن كل بلد يدرك أن له حقاً مشروعاً في المشاركة بحرية في عملية نزع السلاح النووي. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Si consideramos conjuntamente esos compromisos con las garantías que todos conocemos, es evidente que todos los Estados Miembros de la Conferencia han convenido en apoyar las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | وإذا جمعنا بين هذه الارتباطات والتأكيدات التي نمت إلى علمنا جميعاً في إطار مناقشاتنا، يتضح لنا أن جميع الدول الأعضاء في هذا المؤتمر قد وافقت على تأييد إجراء مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en este ámbito, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y cumplir las obligaciones que han asumido libremente en virtud de los diversos instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها مختارة بموجب شتى الصكوك الدولية، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en esta esfera, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, y cumplir las obligaciones que han asumido libremente en virtud de los diversos instrumentos internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها مختارة بموجب شتى الصكوك الدولية، |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir las obligaciones que han contraído en virtud de los diversos instrumentos internacionales en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال، |
:: todos los Estados Miembros de la CEDEAO apoyan la imposición de sanciones contra Liberia. | UN | :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا. |
Subrayando los problemas comunes a que hacen frente todos los Estados Miembros en la administración y la informatización de la justicia penal, | UN | وإذ يؤكد أن جميع الدول اﻷعضاء تواجه مشاكل مشتركة في إدارة شؤون العدالة الجنائية وحوسبتها، |
En virtud de lo mencionado y del enfoque multilateral y general de la Unión Europea en cuanto al tratamiento de las cuestiones relativas a la no proliferación, la Unión Europea apoyará plenamente este proyecto de resolución, y todos sus Estados miembros lo patrocinarán. | UN | وتمشيا مع ما سبق من كلام ومع نهج الاتحاد الأوروبي العالمي والمتعدد الأطراف عند معالجته قضايا عدم الانتشار، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد كل التأييد مشروع القرار هذا، كما أن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سوف تقدمه. |
Debemos tener en cuenta también que la reunión contará con la asistencia de todos los Estados Miembros, y no solo con la de los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وعلينا أيضاً أن نأخذ في الحسبان أن جميع الدول الأعضاء سوف تشارك، وليس أعضاء مؤتمر نزع السلاح فحسب. |