"أن جميع الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que todas las delegaciones
        
    • a todas las delegaciones
        
    • de que todos los representantes
        
    • que casi todas las delegaciones
        
    He observado que todas las delegaciones han llegado a la conclusión de que nuestra labor puede parecer decepcionante. UN لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال.
    El resultado ha sido que todas las delegaciones que quisieron participar plenamente en la labor de cada Grupo de Trabajo pudieron hacerlo. UN وكانت النتيجة أن جميع الوفود التي رغبت في المشاركة التامة في عمل كل فريق عامل قد تمكنت من القيام بذلك.
    Creo que todas las delegaciones consideran que el Comité debería continuar los esfuerzos que ha venido realizando durante más de 30 años. UN وأظــن أن جميع الوفود ترى أن من واجب اللجنة أن تواصل الجهود التي ما فتئت تبذلها منذ أكثر من ٣٠ سنة.
    Entendemos que todas las delegaciones deberían tener ya instrucciones en cuanto a la forma de votar con respecto a la condenación de las explosiones nucleares y a su cesación inmediata. UN ونفهم أن جميع الوفود تلقــت اﻵن تعليمات للتصويت بشأن إدانة تفجيرات التجارب النووية ووقفها فورا.
    Observó que todas las delegaciones habían trabajado duramente para hacer que la Reunión se viera coronada por el éxito. UN وأشار إلى أن جميع الوفود قد عملت كل جهدها للخروج بنتيجة ناجحة.
    Soy consciente de que todas las delegaciones en la Conferencia de Desarme desean fervientemente que se realicen progresos en la labor de la Conferencia el año próximo. UN إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم.
    Me siento alentado por el hecho de que todas las delegaciones estimaron que esas ideas establecen la base para una ulterior intensificación de las consultas. UN ومن بواعث أملي أن جميع الوفود رأت في تلك الآراء أساساً لإجراء المزيد من المشاورات المكثفة.
    Mi delegación se complace en señalar que todas las delegaciones que han intervenido hasta el momento han respaldado esta opinión. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن جميع الوفود التي تكلمت حتى الآن أيدت هذا النمط من التفكير.
    En todo caso, creemos que todas las delegaciones están de acuerdo en que los Miembros deben impulsar el proceso. UN وعلى أية حال، نعتقد أن جميع الوفود توافق على عملية تحركها الدول الأعضاء.
    El Presidente tiene la certeza de que todas las delegaciones presentes son conscientes de la importancia de la labor que habrán de desempeñar. UN وأضاف أنه على يقين من أن جميع الوفود الحاضرة تعي تماما أهمية المهام التي ستتناولها.
    Estoy seguro de que todas las delegaciones obtendrán calificaciones excelentes en el examen. UN وأنا متأكد تماماً من أن جميع الوفود ستحصل على أعلى الدرجات في هذا الامتحان.
    Nunca ha cabido la menor duda de que todas las delegaciones comparten la preocupación esencial expresada en el proyecto de resolución: la necesidad crucial de luchar contra las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todas sus formas. UN وأضاف أنه مما لا ريب فيه أن جميع الوفود تتقاسم الاهتمام الرئيسي المعرب عنه في مشروع القرار: الحاجة الماسة لمكافحة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في جميع أشكاله.
    Parto del supuesto de que todas las delegaciones en esta sala luchan por el mismo objetivo. UN وأفترض أن جميع الوفود في هذه القاعة تسعى من أجل نفس الهدف.
    Quisiera señalar que todas las delegaciones en Ginebra fueron informadas de los resultados de este proceso informal. UN أود أن أذكر أن جميع الوفود في جنيف أُبْلـِغت بنتائج العملية غير الرسمية.
    Como Presidente, siempre he tenido presente que todas las delegaciones tienen sus intereses nacionales en la Conferencia y que, por supuesto, tienen que defenderlos. UN وبصفتي رئيساً، كنت دائماً أدرك أن جميع الوفود لها مصالحها الوطنية في المؤتمر وعليها الدفاع عنها بطبيعة الحال.
    Parece estar surgiendo un consenso sobre esta cuestión, ya que todas las delegaciones han expresado en principio su apoyo al concepto. UN ويبدو أن هناك توافق آراء في طور النشوء بشأن هذه المسألة، بحيث أن جميع الوفود أعربت عن تأييدها لهذا المفهوم من حيث المبدأ.
    Sin embargo, hay que constatar que todas las delegaciones reconocen que la situación es compleja y preocupante, y que exige un examen acorde con la gravedad de la crisis. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن جميع الوفود تسلم بأن الحالة معقدة ومثيرة للقلق، وأنها تتطلب بالتالي دراسة تتناسب مع خطورة اﻷزمة.
    El hecho es que todas las delegaciones que visitan Timor Oriental siguen estando bajo estrecha vigilancia, haciendo difícil y potencialmente peligrosa una auténtica vigilancia de los derechos humanos para las personas con quienes tienen contacto. UN والحقيقة أن جميع الوفود الزائرة لتيمور الشرقية لا تزال تخضع لرقابة شديدة، اﻷمر الذي يجعل من الصعب إجراء رصد حقيقي لحقوق اﻹنسان كما أن هذا من المحتمل أن يعرض للخطر اﻷشخاص الذين يتصلون بهم.
    Aunque lograr el consenso entre todos los miembros del Grupo de Trabajo fue en ocasiones difícil, creo que todas las delegaciones se han beneficiado del proceso de escuchar, y tener en cuenta, las opiniones sopesadas de los demás. UN ورغم أن الوصول الى توافق في اﻵراء بين جميع أعضاء الفرق العامل كان صعبا أحيانا، أعتقد أن جميع الوفود استفادت من عملية اﻹصغاء الى آراء اﻵخرين الهامة وأخذها بعين الاعتبار.
    Se invitó a todas las delegaciones interesadas a que se pusieran en contacto con la coordinadora a fin de intercambiar opiniones. UN كما ذكرت أن جميع الوفود مدعوة للاتصال بها لتبادل الآراء.
    El orador está convencido de que todos los representantes de los Estados presentes votarán en contra de cualquier propuesta de esta índole. UN وهو على ثقة من أن جميع الوفود ستصوت ضد أي اقتراح من هذا القبيل.
    No pretendo hacer un reproche, pero sí creo que es importante que tomemos conciencia de que casi todas las delegaciones hemos excedido el tiempo recomendado. UN ولا أريد أن أنتقد أحدا، وإن كنت أعتقد أنه لا بد أن نعرف أن جميع الوفود تقريبا قد تجاوزت الوقت الموصى به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus