El 90% de los que respondieron consideraron que la calidad de sus resúmenes era adecuada. | UN | ورأى ٩٠ في المائة من المجيبين أن جودة مواجيزها ملائمة. |
La primera era que la calidad de los servicios era un parámetro importante para el éxito de los programas y debía constituir por tanto un interés fundamental en la gestión. | UN | أحدهما أن جودة الخدمات يعد معلما هاما لنجاح البرنامج، ومن ثم ينبغي أن يحظى بأقصى اهتمام من الناحية الادارية. |
El Mecanismo considera que la calidad de la lista depende en gran medida de la información que puedan facilitar los Estados Miembros. | UN | وترى الآلية أن جودة القائمة تتوقف إلى حد كبير على المعلومات التي يمكن أن تقدمها الدول الأعضاء. |
El autor afirma que la calidad de su trabajo ha sido confirmada por tres revisores con rango de catedrático. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن جودة عمله كانت محل شهادة من ثلاثة أساتذة مراجعين. |
Las Partes señalaban que la calidad de las redes existentes se estaba deteriorando y que una de las principales limitaciones era la obsolescencia de los instrumentos. | UN | وذكرت الأطراف أن جودة الشبكات القائمة آخذة في التدهور وأن أحد القيود الرئيسية هو قِدَم الأجهزة. |
Se señaló también que la calidad de los documentos aprobados por el Comité era más importante que el tiempo que un tema hubiera estado incluido en el programa del Comité. | UN | ولوحظ كذلك أن جودة الوثائق التي تعتمدها اللجنة أهم من طول المدة التي يبقى فيها أحد البنود على جدول أعمالها. |
Los resultados de la prueba mostraron que la calidad de los datos del inventario variaba mucho de una oficina a otra y de un edificio a otro. | UN | وقد بينت نتائج الاختبار أن جودة بيانات الجرد تتباين إلى حد كبير بين مكتب وآخر وبين بناية وأخرى. |
El Alto Comisionado subraya que la calidad de las solicitudes presentadas por el ACNUR también supone un factor de celeridad. | UN | وأكد أن جودة الطلبات المقدمة من المفوضية تشكل أيضا عاملا من شأنه التعجيل بالإجراءات. |
Algunas delegaciones observaron que la calidad de la traducción por contrata parecía ser problemática. | UN | ولاحظ بعض الوفود أن جودة الترجمة التعاقدية تنطوي، حسبما يبدو، على بعض المشاكل. |
Por último, el Sr. Singh señaló que la calidad de la educación seguía siendo un área de preocupación y que debía considerarse un derecho, como era el caso en Filipinas. | UN | وأخيراً، لاحظ السيد سينغ أن جودة التعليم لا تزال مصدر قلق وينبغي اعتبارها من الحقوق كما هو الحال في الفلبين. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la calidad de la educación a veces seguía presentando deficiencias. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن جودة التعليم لا تزال تشكل في بعض الأحيان تحدياً. |
Sin embargo, este es otro caso en que la calidad y disponibilidad de los servicios de salud se ven afectadas por la distribución de los recursos. | UN | غير أن جودة الخدمات الصحية وتوافرها، رغم أن الحال كذلك، يتأثران بتوزيع الموارد. |
Lo buena noticia es que la calidad del liderazgo en África viene mejorando. | TED | الخبر السار هو أن جودة القيادة بأفريقيا قد تحسنت. |
¿Podemos creer los datos y estadísticas que muestran que la calidad de aire de China está bajando y que su guerra contra el carbón realmente está dando resultado? | TED | هل نثق بالبيانات والإحصاءات التي تظهر أن جودة الهواء في الصين تنخفض، وأن الحرب على الفحم بدأت تحدث أثرًا؟ |
Lo segundo es que la calidad del crecimiento no era lo suficientemente buena. | TED | الأمر الثاني الذي قمنا به هو أن جودة التطور لم تكن جيدةَ كفاية |
Uno pensaría que la calidad disminuiría después de 5500 programas. Pero... | Open Subtitles | رباه، تظن أن جودة العرض ستنخفض بعد 5500 حلقة، لكن هذا.. |
4. Si bien existía acuerdo en que la calidad de los servicios prestados era más importante que su precio, los puertos con frecuencia competían en precio. | UN | ٤- وفي حين أن هناك اتفاقاً على أن جودة الخدمات الموفرة أهم من السعر، كثيراً ما تتنافس الموانئ على اﻷسعار. |
También se demostró que la calidad del empleo no era satisfactoria en los casos en que había niveles bajos de protección social y escaso respeto a los derechos de la mujer. | UN | وأظهرت أيضا أن جودة العمالة غالبا ما لا تكون مرضية إذا سادت مستويات منخفضة من الحماية الاجتماعية واحترام محدود لحقوق العمال. |
7. Se consideró que la calidad de los servicios de salud era un elemento fundamental de la protección de la salud de la población y de la seguridad de los servicios objeto de comercio. | UN | ٧- ورئي أن جودة الخدمات الصحية تشكل قضية رئيسية لحماية صحة السكان وأمان الخدمات موضع التجارة. |
A juicio de la OSSI, la calidad y las repercusiones de las recomendaciones de auditoría también han aumentado. Gráfico | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جودة توصيات مراجعة الحسابات وتأثيرها قد زادا أيضا. |