Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados hacia los países vecinos creando problemas a esos países, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Cabe reiterar que la situación de los derechos humanos en Chipre mejoraría mucho si se encontrara una solución global para salir del estancamiento político. | UN | وينبغي التأكيد مجدداً على أن حالة حقوق الإنسان في الجزيرة ستستفيد فائدة كبيرة من إيجاد تسوية شاملة لهذا المأزق السياسي. |
Así la falta de información sobre un país no indica necesariamente que la situación de los derechos humanos sea satisfactoria. | UN | ومن ثم فإن شح المعلومات بصدد بلد ما لا يعني بالضرورة أن حالة حقوق الإنسان مرضية هناك. |
Por consiguiente, la falta de información sobre un país no significa necesariamente que la situación de los derechos humanos en ese país sea satisfactoria. | UN | وهكذا، فإن شح المعلومات بشأن بلد من البلدان ليس بالضرورة مؤشرا على أن حالة حقوق الإنسان فيه تبعث على الارتياح. |
Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes masivas de refugiados que se dirigen a los países vecinos, creando así problemas para los países interesados, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت بالتالي إلى حدوث تدفقات من اللاجئين إلى بلدان مجاورة، وتسببت في خلق مشاكل للبلدان المعنية نتيجة لذلك، |
No obstante, el Pakistán nunca ha emulado la postura arrogante de la India para aducir que la situación de los derechos humanos en nuestro país es perfecta. | UN | غير أن باكستان لم تحذ حذو الهند فتقف في خيــلاء واستخفاف بالعقــول لتدعي أن حالة حقوق اﻹنسان في بلدنا على ما يرام. |
Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a una afluencia de refugiados que crea problemas a los países vecinos, | UN | وإذ تلاحظ، أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados hacia los países vecinos, creando problemas a éstos; | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Además, mantiene que la situación de los derechos humanos en Myanmar es una cuestión interna y que es el pueblo quien debe elegir su propio sistema de gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تؤكد أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار مسألة داخلية وأن الشعب هو الذي يجب أن يختار نظام حكمه. |
Observando que la situación de los derechos humanos en Myanmar ha dado lugar a corrientes de refugiados hacia los países vecinos, creando problemas a éstos, | UN | وإذ تلاحظ أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار قد أدت إلى تدفق الﻵجئين إلى بلدان مجاورة، مما تسبب في مشاكل للبلدان المعنية، |
Comprueba que la situación de los derechos humanos en el país evoluciona de manera favorable, por lo que se congratula. | UN | ولاحظت أن حالة حقوق اﻹنسان في البلد تتطور على نحو مؤات ورحبت بذلك. |
En ese contexto, el Relator Especial supone con tristeza que la situación de los derechos humanos se deteriorará. | UN | وفي هذا السياق، يتوقع المقرر الخاص بكل أسف أن حالة حقوق الإنسان لن تزداد إلا سوءا. |
La misión de evaluación conjunta determinó que la situación de los derechos humanos en todo el distrito de Gali es precaria. | UN | وجدت البعثة أن حالة حقوق الإنسان غير مستقرة في مجموع أنحاء مقاطعة غالي. |
Nadie puede pretender que la situación de los derechos humanos en su propio país es ideal. | UN | ولا يمكن لأحد أن يدعي أن حالة حقوق الإنسان في بلده. |
La Federación de Rusia ha declarado desde el principio que la situación de los derechos humanos en Belarús no merece que la Tercera Comisión le dedique un proyecto de resolución. | UN | وكان الاتحاد الروسي منذ البداية قد أعلن أن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس لا تستحق أن تخصص لها اللجنة الثالثة مشروع قرار. |
Es inaceptable que la situación de los derechos humanos de los migrantes se deteriore por la institucionalización de su discriminación y exclusión. | UN | ومن غير المقبول كلية أن حالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين يتعيَّن أن تتدهور نتيجة للتمييز والإقصاء. |
El Comité Especial señaló que la situación de los derechos humanos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental sigue siendo precaria. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة أن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس الشرقية لا تزال متردية. |
La delegación especificó además que la situación de los derechos humanos en Mayotte se trataba en el contexto del examen de Francia. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى أن حالة حقوق الإنسان في مايوت يجري تناولها في سياق الاستعراض الذي تجريه فرنسا. |
Sus parientes que aún viven en el Zaire le han informado de que la situación en materia de derechos humanos en el país es mala y de que prácticamente ya no hay ninguna oposición política. | UN | وأبلغه أعضاء أسرته الذين مازالوا في زائير أن حالة حقوق اﻹنسان في زائير سيئة وأنه لم تبق أية معارضة سياسية بالفعل. |
Si bien no me encuentro en situación de hacer un informe amplio y detallado, es evidente que la situación relativa a los derechos humanos también se ha agravado considerablemente. | UN | وفي حين أنه ليس بوسعي أن أقدم تقريرا شاملا ودقيقا، فمن الواضح أن حالة حقوق اﻹنسان تعاني أيضا تدهورا خطيرا. |
6. Mi evaluación general es que la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo es alarmante y constituye una amenaza para el frágil proceso de paz. | UN | 6 - وتقييمي العام مفاده أن حالة حقوق الإنسان السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعو للانزعاج وتمثل خطرا على عملية السلام الهشة. |
Se observan síntomas de que la situación de derechos humanos del resto de la población no serbia ha mejorado. | UN | وثمة مؤشرات على أن حالة حقوق اﻹنسان لمن تبقى من السكان غير الصرب آخذة في التحسن. |
Los expertos dictaminaron que la situación de esos derechos no había mejorado y seguía siendo muy preocupante. | UN | ووجد الخبراء أن حالة حقوق الإنسان لم تتحسن، وظلت تبعث على القلق الشديد. |