Italia observó con preocupación que la libertad de expresión estaba gravemente limitada. | UN | ولاحظت إيطاليا بقلق أن حرية التعبير محدودة للغاية في تركمانستان. |
Un ejemplo de ello es el de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, cuyo reciente secuestro demostró que la libertad de expresión no está garantizada. | UN | ومثال على ذلك، وضْع مصطفى سلمى ولد سيدي مولود الذي يثبت اختطافه في الآونة الأخيرة أن حرية التعبير غير مكفولة. |
Es obvio que estas tres libertades están vinculadas ya que la libertad de expresión es la que permite dar curso a las de pensamiento y opinión. | UN | وهذه الحقوق مترابطة بصورة جلية إذ أن حرية التعبير تهدف إلى إعمال حريتي الفكر والرأي. |
3. Muchos Estados se limitan a mencionar que la libertad de expresión está garantizada por la Constitución o por las leyes. | UN | ٣- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول اﻷطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
3. Muchos Estados se limitan a mencionar que la libertad de expresión está garantizada por la Constitución o por las leyes. | UN | ٣- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول اﻷطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
3. Muchos Estados se limitan a mencionar que la libertad de expresión está garantizada por la Constitución o por las leyes. | UN | 3- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول الأطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
3. Muchos Estados se limitan a mencionar que la libertad de expresión está garantizada por la Constitución o por las leyes. | UN | 3- تقتصر تقارير كثيرة من تقارير الدول الأطراف على ذكر أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
Cabe señalar que la libertad de expresión, de prensa y de publicación están, también, garantizadas en el artículo 27 de la citada ley. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية النشر حريات مكفولة بموجب المادة 27 من القانون الأساسي. |
Bien saben estas fuerzas que la libertad de expresión es la voz de la democracia. | UN | وتدرك تلك القوى تماما أن حرية التعبير هي صوت الديمقراطية. |
Sin embargo, la posición del Grupo de Trabajo es que la libertad de expresión constituye una de las condiciones esenciales del desarrollo de cada persona. | UN | غير أن موقف الفريق العامل هو أن حرية التعبير تشكل أحد الشروط الأساسية لنماء كل فرد. |
Ese mensaje debe decir que la libertad de expresión supone escuchar, además de hablar. | UN | ويجب أن تؤكد في تلك الرسالة على أن حرية التعبير تنطوي على الاستماع بقدر ما تنطوي على الكلام. |
En el fallo se señalaba que la libertad de expresión tiene límites, que incumbe a los tribunales determinar en una sociedad democrática moderna. | UN | وأشار الحكم على أن حرية التعبير لها حدود تضعها المحاكم في مجتمع حديث وديمقراطي. |
Los Estados Unidos afirman inequívocamente que la libertad de expresión es el antídoto idóneo para la intolerancia. | UN | وتؤكد الولايات المتحدة تأكيدا قاطعا على أن حرية التعبير تشكل الترياق السليم للتعصب. |
Nadie discute que la libertad de expresión es fundamental. | UN | وليس من أحد لا يوافق على أن حرية التعبير هي أمر أساسي. |
El Relator Especial afirmó que la libertad de expresión no podía servir como pretexto o excusa para la incitación al odio racial o religioso. | UN | وأكدت الحكومة أن حرية التعبير لا يمكن أن تُتخذ ذريعة أو مبرراً للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Esa disposición entraña que la libertad de expresión no es absoluta y puede ser objeto de limitaciones, especialmente para proteger la dignidad o el honor de otra u otras personas. | UN | ويعني هذا الحكم أن حرية التعبير ليست مطلقة وأن لها حدوداً، لا سيما عندما يتعلق الأمر بحماية كرامة الغير أو شرفه. |
3. Muchos Estados se limitan a mencionar que la libertad de expresión está garantizada por la Constitución o por las leyes. | UN | 3- ويقتصر الكثير من تقارير الدول الأطراف على الإشارة إلى أن حرية التعبير مضمونة بمقتضى الدستور أو القانون. |
1. Cree que la libertad de expresión y el acceso a la información son fundamentales para una sociedad democrática; | UN | 1 - تعتقد أن حرية التعبير وإتاحة سبل الحصول على المعلومات أمران أساسيان لإقامة مجتمع ديمقراطي؛ |
La Alta Comisionada insistió en que la libertad de expresión y de religión no son contradictorias sino interdependientes. | UN | وأكدت المفوضة السامية أن حرية التعبير لا تتعارض مع حرية الدين بل تترابط معها. |
Tal proceso resulta ajeno a la mentalidad de los daneses, para los que la libre expresión de las opiniones, aun cuando éstas no sean acogidas con agrado, forma parte de la democracia. | UN | وهذا المسعى غريب عن عقلية الدانمركيين الذين يرون أن حرية التعبير عن الآراء، حتى ولو لم تكن الآراء مستحبة، هي جزء من الديمقراطية. |
Considera que la libertad de palabra es parte integral de la democracia. | UN | وتعتقد الهند أن حرية التعبير هي عنصر من عناصر الديمقراطية التي لا تنفصل. |
2.3.5 Certificación por observadores independientes del respeto de la libertad de expresión y reunión y del sufragio secreto durante el proceso electoral | UN | 2-2-5 شهادة المراقبون المستقلون على أن حرية التعبير والاجتماع وسرّية الاقتراع احتُرمت أثناء العملية الانتخابية |
32. En 2011, la UNESCO indicó que las libertades de expresión y de prensa aún seguían fuertemente restringidas en Zimbabwe. | UN | 32- في عام 2011، لاحظت اليونسكو أن حرية التعبير وحرية الصحافة ما زالتا مقيدتين بشدة في زمبابوي. |