"أن حظر التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la prohibición de la discriminación
        
    • que la prohibición de discriminar
        
    • prohibición de discriminación
        
    40. Destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN 40- تشدد على أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي لا يجوز مخالفتها؛
    40. Destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN 40- تشدد على أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي لا يجوز مخالفتها؛
    Queda claro que la prohibición de la discriminación múltiple ya está muy arraigada en el derecho, puesto que hay diversas formas de discriminación que están prohibidas. UN من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز.
    Además, la Corte Internacional de Justicia ha afirmado que la prohibición de la discriminación racial constituye una obligación erga omnes. UN علاوة على ذلك، رأت محكمة العدل الدولية أن حظر التمييز العنصري يُشكل التزاماً سارياً على الجميع.
    El Comité concluye, por consiguiente, que la prohibición de discriminar basada en el sexo, según lo establecido en el artículo 26 del Pacto, ha sido violada en el caso de la autora. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن حظر التمييز على أساس الجنس على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من العهد، قد انتهِك في قضية صاحبة البلاغ.
    Por ejemplo, la ley dispone que la prohibición de la discriminación por motivos de sexo no aplica cuando tiene por objeto proteger a la mujer, sobre todo en relación con el embarazo y la maternidad. UN فعلى سبيل المثال، ينص القانون على أن حظر التمييز على أساس الجنس لا ينطبق في الحالات التي يمارس فيها التمييز حماية للمرأة لا سيما فيما يتعلق بالحمل والولادة.
    4. Recuerda que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa de derecho internacional que no admite acuerdo en contrario; UN 4- تشير إلى أن حظر التمييز العنصري هو قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي لا يجوز الاستثناء منها؛
    1. Destaca que la prohibición de la discriminación racial es una norma imperativa del derecho internacional que no admite excepción; UN " 1 - تشدد على أن حظر التمييز العنصري يمثل قاعدة مطلقة من قواعد القانون الدولي ولا يسمح بأي انتقاص منها؛
    En esa declaración, el Comité también recordaba que la prohibición de la discriminación racial era una norma imperativa de derecho internacional no susceptible de derogación. UN كما أعادت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى الأذهان في بيانها، أن حظر التمييز العنصري قاعدة قطعية آمرة من قواعد القانون الدولي ذات طابع تقييدي.
    Por último, en el informe se indica que la prohibición de la discriminación rige para todos los derechos humanos, pero tiene mayores efectos en el caso de los que conllevan obligaciones positivas. UN وأخيراً، يلاحظ التقرير أن حظر التمييز يسري على حقوق الإنسان كافة وإن كانت له آثار أبعد مدى في الحقوق التي تنطوي على التزامات إيجابية.
    El Tribunal concluyó que la prohibición de la discriminación deriva del principio de igualdad y está establecido en la Ley (de igual remuneración) para los trabajadores y las trabajadoras y la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وخلصت المحكمة إلى أن حظر التمييز ينبع من مبدأ المساواة وهو مكرّس في قانون المساواة في الأجر للعمال والعاملات وقانون المساواة في فرص العمل.
    Esto implicaba que la prohibición de la discriminación no se aplicaba a las transacciones entre particulares que no llevaban a cabo actividades comerciales, y en esos casos solamente podía recurrirse a la prohibición general de la discriminación consagrada en la Constitución. UN ويعني هذا أن حظر التمييز لا ينطبق على المعاملات بين أشخاص مستقلين لا يمارسون أنشطة تجارية ولا يمكن أن يُعتمَد في هذه الحالة إلا الحظر العام للتمييز المنصوص عليه في الدستور.
    Sírvanse indicar también las medidas jurídicas o de otra índole adoptadas para garantizar que la prohibición de la discriminación en el Estado parte incluya elementos de discriminación directa e indirecta, tal como se recoge en el artículo 1 de la Convención. UN ويُرجى كذلك بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان أن حظر التمييز في الدولة الطرف يشمل عناصر من التمييز المباشر وغير المباشر على حد سواء، على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Cuando se redactaron el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se aceptó en términos generales que la prohibición de la discriminación y de la distinción respectivamente no excluían la adopción de medidas de acción afirmativa en pro de los grupos más desfavorecidos. UN أثناء صياغة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كان من المقبول عموماً أن حظر التمييز والتفرقة على التوالي لا يمنع اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الجماعات المحرومة.
    Cuando se redactaron el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se aceptó en términos generales que la prohibición de la discriminación y de la distinción respectivamente no excluían la adopción de medidas de acción afirmativa en pro de los grupos desfavorecidos. UN أثناء صياغة العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كان من المقبول عموماً أن حظر التمييز والتفرقة على التوالي لا يمنع اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الجماعات المحرومة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia anterior de que la prohibición de la discriminación en virtud del artículo 26 incluye también la discriminación basada en la orientación sexual. UN 10-4 وتذَكِّر اللجنة بما خلصت إليه في قضايا سابقة من أن حظر التمييز بموجب المادة 26 يشمل أيضا التمييز القائم على الميول الجنسية(20).
    Se ha sugerido que la prohibición de la discriminación racial puede constituir ius cogens. UN 272 - ورُئي أن حظر التمييز العنصري يمكن أن يُعتبر من القواعد الآمرة().
    Sin embargo, el párrafo 4 del artículo 15 de la Constitución, que establece que la prohibición de la discriminación no se aplica a los extranjeros, constituye una violación del Pacto. UN ومع هذا، فإن البند 15 (4) من الدستور، الذي ينص على أن حظر التمييز لا ينطبق على غير المواطنين، يشكل انتهاكا للعهد.
    Dado que la prohibición de la discriminación es uno de los pilares de las normas internacionales de derechos humanos, la discriminación de jure y de facto de cualquier persona debe ocupar un lugar central en cualquier análisis de los derechos humanos. UN 23 - وحيث أن حظر التمييز يشكل أحد ركائز القانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب أن يحتل التمييز ضد أي فرد بحكم القانون وبحكم الواقع مركز أي تحليل لحقوق الإنسان.
    El Comité concluye, por consiguiente, que la prohibición de discriminar basada en el sexo, según lo establecido en el artículo 26 del Pacto, ha sido violada en el caso de la autora. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن حظر التمييز على أساس الجنس على النحو المنصوص عليه في المادة 26 من العهد، قد انتُهك في قضية صاحبة البلاغ.
    Se entiende asimismo que no es exhaustiva la prohibición de discriminación incluida en los principales tratados de derechos humanos. UN ومن المفهوم أيضاً أن حظر التمييز المدرج في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية ليس حصرياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus