"أن حكومة الجمهورية العربية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Gobierno de la República Árabe
        
    El Secretario General Adjunto informó de que el Gobierno de la República Árabe Siria y la oposición tenían enfrentamientos diarios en el Golán. UN وأفاد وكيل الأمين العام أن حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة تشتبكان الآن يوميا في الجولان.
    Informó de que el Gobierno de la República Árabe Siria y la oposición tenían enfrentamientos diarios en el Golán. UN وأفاد أن حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة تشتبكان الآن يوميا في الجولان.
    La Misión llega también a la conclusión de que el Gobierno de la República Árabe Siria tiene una responsabilidad primaria por la tensión política que precedió al asesinato del ex Primer Ministro Hariri. UN وتستنتج البعثة أيضا أن حكومة الجمهورية العربية السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التوتر السياسي الذي سبق اغتيال رئيس الوزراء السابق السيد الحريري.
    3. El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno de la República Árabe Siria ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente fue puesta en libertad. UN 3- ويلاحظ الفريق أيضاً أن حكومة الجمهورية العربية السورية قد أعلمت الفريق العامل بالإفراج عن الشخص المسمى أعلاه.
    Los sucesos sobre el terreno demostraron que el Gobierno de la República Árabe Siria seguía convencido de su capacidad de derrotar por la vía militar a la oposición. UN وأثبتت الأحداث التي تجري على أرض الواقع أن حكومة الجمهورية العربية السورية ما زالت مقتنعة بقدرتها على هزيمة المعارضة عسكريا.
    El informe señala que el Gobierno de la República Árabe Siria no ha respondido a diversas solicitudes formuladas por titulares de mandatos de procedimientos especiales para visitar la República Árabe Siria. UN وقد أشار التقرير إلى أن حكومة الجمهورية العربية السورية لم تستجب لمختلف الطلبات الصادرة عن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة الجمهورية العربية السورية.
    En segundo lugar, la Misión también opina que el Gobierno de la República Árabe Siria es el principal responsable de la tensión política que precedió al asesinato del ex Primer Ministro Hariri. UN 61 - ثانيا، ترى اللجنة أيضا أن حكومة الجمهورية العربية السورية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التوتر السياسي الذي سبق اغتيال رئيس الوزراء السابق السيد الحريري.
    El Secretario General Adjunto dijo que ese llamamiento tenía por objetivo conceder un respiro a las partes y estaba basado en el principio de que el Gobierno de la República Árabe Siria, que era la parte más poderosa, debía tomar la iniciativa y el resto de las partes debían sumarse a ella. UN وقال وكيل الأمين العام إن النداء يرمي إلى إتاحة فرصة للأطراف لكي تلتقط أنفاسها، ويقوم على أساس مبدأ أن حكومة الجمهورية العربية السورية، بصفتها الطرف الأقوى، ينبغي لها أن تتخذ المبادرة وأن على الأطراف الأخرى أن ترد بالمثل.
    De la información disponible se desprende que el Gobierno de la República Árabe Siria no ha cumplido sus responsabilidades respecto de esas cuestiones. UN 20 - واستنادا إلى المعلومات المتاحة، يبدو أن حكومة الجمهورية العربية السورية لم تف بمسؤولياتها في الجوانب السابقة الذكر.
    El Secretario General Adjunto dijo que ese llamamiento tenía por objetivo conceder un respiro a las partes y estaba basado en el principio de que el Gobierno de la República Árabe Siria, que era la parte más poderosa, debía tomar la iniciativa y el resto de las partes debían sumarse a ella. UN وذكر وكيل الأمين العام أن النداء كان يهدف إلى إتاحة متنفَّس للأطراف، ويقوم على أساس مبدأ أن حكومة الجمهورية العربية السورية، باعتبارها الطرف الأقوى، ينبغي أن تأخذ زمام المبادرة وأن الأطراف الأخرى ينبغي أن تردَّ بالمثل.
    A raíz de las elecciones celebradas en Israel en enero de 2013, miembros del Gobierno de ese país declararon públicamente que el Gobierno de la República Árabe Siria tenía la intención de transferir sistemas avanzados de armas y quizás armas no convencionales a Hizbullah. UN وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في إسرائيل في كانون الثاني/يناير 2013، ذكر أعضاء في الحكومة الإسرائيلية في تصريحات علنية أن حكومة الجمهورية العربية السورية تعتزم أن تنقل إلى حزب الله نظم أسلحة متطورة، وربما أيضا أسلحة غير تقليدية.
    8. En una carta de fecha 14 de junio de 2013, el Representante Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas transmitió al Secretario General, entre otras cosas, su evaluación actualizada con la denuncia de que el Gobierno de la República Árabe Siria había empleado el agente de guerra química sarín en un ataque que tuvo lugar en el barrio de Khan al-Asal, en las afueras de Alepo, el 19 de marzo de 2013. UN 8 - وفي رسالة مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2013، أبلغ الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية لدى الأمم المتحدة الأمين العام، في جملة أمور، بأحدث تقييم توصل إليه بلده ومفاده أن حكومة الجمهورية العربية السورية قد استخدمت عامل الحرب الكيميائية السارين في هجوم على خان العسل بريف حلب يوم 19 آذار/مارس 2013.
    20. En la carta citada de fecha 14 de junio de 2013, el Gobierno de los Estados Unidos informó al Secretario General de que el Gobierno de la República Árabe Siria había utilizado productos químicos sin especificar contra la oposición en un ataque que tuvo lugar en Qasr Abu Samrah el 14 de mayo de 2013. UN 20 - ذكرت حكومة الولايات المتحدة في رسالتها السالفة الذكر، المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2013، أن حكومة الجمهورية العربية السورية استخدمت مواد كيميائية غير محددة ضد المعارضة في هجوم شُن على قصر أبو سمرة في 14 أيار/مايو 2013.
    21. En la carta citada de fecha 14 de junio de 2013, el Gobierno de los Estados Unidos informó al Secretario General de que el Gobierno de la República Árabe Siria había utilizado productos químicos sin especificar contra la oposición en un ataque que tuvo lugar en Adra el 23 de mayo de 2013. UN 21 - ذكرت حكومة الولايات المتحدة في رسالتها السالفة الذكر، المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2013، أن حكومة الجمهورية العربية السورية استخدمت مواد كيميائية غير محددة ضد المعارضة في هجوم شُن على عدرا في 23 أيار/مايو 2013.
    73. El incidente fue puesto en conocimiento del Secretario General por el Gobierno de los Estados Unidos, que informó de que el Gobierno de la República Árabe Siria había utilizado una pequeña cantidad del agente químico neurotóxico sarín contra la oposición en un ataque contra el barrio de Sheik Maqsood, en Alepo. UN 73 - وجهت حكومة الولايات المتحدة انتباه الأمين العام إلى هذا الحادث، ومفاده أن حكومة الجمهورية العربية السورية استخدمت كميات صغيرة من مادة السارين، وهي وسيلة من وسائل الحرب الكيميائية، ضد قوات المعارضة في هجوم شُنّ على حي شيخ مقصود بحلب.
    El 31 de octubre de 2013, la Misión Conjunta confirmó que el Gobierno de la República Árabe Siria había concluido la destrucción funcional de equipo fundamental de todas sus instalaciones de producción de armas químicas y plantas de mezcla/carga declaradas, dejándolas inutilizables. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أكدت البعثة المشتركة أن حكومة الجمهورية العربية السورية انتهت من التدمير الوظيفي للمعدات الأساسية لجميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ومصانع الخلط والتعبئة التي أعلنت عنها، ما جعل هذه المعدات غير صالحة للاستعمال.
    Me preocupa en particular que el Gobierno de la República Árabe Siria, país que firmó la Carta de las Naciones Unidas, sigue lanzando cientos de bombas de barril de manera indiscriminada sobre hombres, mujeres y niños indefensos en barrios poblados. UN 46 - ويساورني القلق بوجه خاص من أن حكومة الجمهورية العربية السورية، هذا البلد الموقِّع على ميثاق الأمم المتحدة، تواصل قصف الرجال والنساء والأطفال العزل في المناطق المأهولة بمئات البراميل المتفجرة بشكل عشوائي.
    El 6 de diciembre de 2013, la Misión Conjunta confirmó que el Gobierno de la República Árabe Siria había completado la destrucción de todas las municiones químicas no cargadas de la categoría 3 mucho antes de cumplirse el plazo establecido por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ en su decisión EC-M-34/DEC.1, de 15 de noviembre de 2013. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2013، أكدت البعثة المشتركة أن حكومة الجمهورية العربية السورية أتمت تدمير جميع الذخائر الكيميائية غير المعبأة المندرجة ضمن الفئة 3، وذلك بوقت طويل قبل حلول الموعد المحدد في قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية (EC-M-34/DEC.1) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus