"أن حماس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Hamas
        
    • que Hamás
        
    • el entusiasmo
        
    • que el movimiento Hamas
        
    Ahora bien, debo insistir en que Hamas es la única responsable de las consecuencias de la actual campaña. UN بيد أنه يجب أؤكد من جديد أن حماس هي حصراً المسؤولة عن نتائج الحملة الحالية.
    Sin embargo, cabe sostener que Hamas tenía, en última instancia, el control efectivo de los actos de esas facciones y puede considerarse responsable de ellos. UN بيد أنه ربما يقال أن حماس أصبحت لها السيطرة الفعلية على الأعمال التي تقوم بها جميع الفصائل ويمكن اعتبارها مسؤولة عنهم.
    El General de División (ret.) Oren Shahor, ex Coordinador del Gobierno para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, declaró en tal sentido que Hamas se había desarrollado durante años utilizando dinero destinado supuestamente a beneficencia. UN وذكر اللواء المستقيل أورين شاهور، المنسق الحكومي السابق للضفة الغربية وقطاع غزة، في هذا الصدد أن حماس كانت تبني نفسها على مدى سنوات مستفيدة من اﻷموال التي افترض تكريسها لﻷعمال الخيرية.
    Señala que Hamas tiene que mantener oficinas en Damasco a fin de ejercer su derecho legítimo de resistencia a la ocupación israelí. UN وأشار إلى أن حماس تحتاج إلى مكاتب في دمشق من أجل متابعة حقها الشرعي في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    Hay informes concretos de que Hamás lanzó cohetes y realizó otras ofensivas militares desde zonas residenciales, y de que soldados israelíes tomaron posiciones como francotiradores desde viviendas palestinas, poniendo en peligro la vida de sus residentes; UN وهنالك تقارير محددة تفيد أن حماس أطلقت صواريخ وقامت بعمليات عسكرية هجومية أخرى من مناطق سكنية، وأن الجنود الإسرائيليين اتخذوا مواقع للقنص من داخل منازل فلسطينية، معرضين حياة ساكنيها للخطر؛
    No cabe duda de que Hamas decidió que los ataques se perpetraran precisamente hoy, día en que conmemoramos el histórico establecimiento del Estado de Israel. UN ولا شك أن حماس اختارت ارتكاب هذه الهجمات اليوم بالتحديد، لأنه اليوم الذي تحتفل فيه إسرائيل بإنشائها التاريخي.
    La situación sobre el terreno demuestra claramente que Hamas es la única responsable del deterioro de la situación en la Franja de Gaza. UN والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة.
    Dijo que Hamas estaba siguiendo el modelo de Hizbullah. UN وأضاف أن حماس تتخذ من حزب الله نموذجا تحتذيه.
    No menciona que Hamas y sus compinches terroristas lanzaron miles de cohetes y salvas de mortero contra un millón de civiles israelíes. UN وهو لم يذكر أن حماس وأعوانها الإرهابيين أطلقوا آلاف الصواريخ وقذائف الهاون على مليون مدني إسرائيلي.
    La unidad había recibido un aviso concreto de que Hamas planeaba enviar un carro así cargado de explosivos para detonarlo cerca de una posición de las FDI. UN وقد تلقت الوحدة تحذيرا فعليا من أن حماس تخطط لإرسال عربة محملة بالمتفجرات لتفجيرها قرب موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    No cabe duda de que Hamas y los demás terroristas de Gaza que llevan a cabo estos ataques toman deliberadamente como blanco a los civiles israelíes. UN ولا يوجد ثمة شك في أن حماس والإرهابيين الآخرين في غزة الذين ينفذون تلك الهجمات يستهدفون عمدا المدنيين الإسرائيليين.
    No han mencionado, convenientemente, que Hamas ha secuestrado brutalmente a Gaza y que deliberadamente dirige sus ataques contra civiles israelíes lanzando cohetes de manera implacable. UN فلم تذكر، على هواها، أن حماس قد استولت بوحشية على غزة، وهي تتعمد استهداف المواطنين الإسرائيليين بهجمات بالصواريخ مستمرة بلا هوادة.
    En su discurso, Mashaal dijo una vez más que Hamas deseaba borrar del mapa a Israel utilizando el terrorismo y la violencia. UN وفي هذا الخطاب، قال مشعل مرة أخرى أن حماس تسعى إلى محو إسرائيل من على وجه الخريطة باستخدام الإرهاب والعنف.
    Mashaal dejó claro que Hamas no reconoce el derecho a la existencia de Israel. UN وأوضح مشعل أن حماس لا تعترف بحق إسرائيل في الوجود.
    El 21 de febrero, una fuente de los servicios de seguridad advirtió que Hamas planeaba dirigir nuevos ataques contra colonos judíos y que trataría de secuestrar a soldados. UN ٩٧ - وفي ٢١ شباط/فبراير، حذر مصدر في أجهزة اﻷمن أن حماس ستخطط لشن هجمات جديدة ضد المستوطنين اليهود وستحاول خطف جنود.
    Oficialmente, Israel no ha modificado su posición oficial de que Hamas es una organización terrorista y que el acuerdo de cesación del fuego debería considerarse una propuesta de compromiso planteada por Egipto y aceptada por ambas partes. UN ومن الناحية الرسمية، فإن إسرائيل لم تغير موقفها الرسمي ومفاده أن حماس منظمة إرهابية، وينبغي النظر إلى اتفاق وقف إطلاق النار بصفته اقتراحا توفيقيا قدمته مصر وقبله الطرفان كلاهما.
    Es obvio que Hamas no tiene interés en una paz a largo plazo, ni en la reconciliación o la coexistencia con Israel. UN " والواضح أن حماس لا مصلحة لها في سلام ومصالحة طويلي المدى، ولا في التعايش مع إسرائيل.
    Esas violaciones demuestran que el terrorismo palestino sigue representando una grave amenaza, que exige de Israel la adopción de medidas de defensa propia, y que Hamas no tiene interés en la paz. UN وتدل الانتهاكات الآنفة الذكر على أن الإرهاب الفلسطيني لا يزال يشكل تهديدا كبيرا، مما يستدعي أن تتخذ إسرائيل تدابير للدفاع عن النفس، كما تدل على أن حماس لا ترى لها مصلحة في السلام.
    La representante de Israel también ha declarado que Hamas se creó como respuesta a la ocupación israelí. UN وزعمت ممثلة إسرائيل أيضا أن حماس مارست الاعتداء على إسرائيل، في حين أن حماس أنشئت في واقع الحال للرد على الاحتلال الإسرائيلي.
    Cabe señalar que Hamás planteó esas propuestas a pesar de que durante la cesación del fuego temporal Israel había incumplido sus compromisos de facilitar, o mejor dicho levantar, el bloqueo, lo que era intrínsecamente ilegal con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتجدر الإشارة إلى أن حماس قدمت هذه العروض بالرغم من عدم وفاء إسرائيل بالتزاماتها خلال وقف إطلاق النار المؤقت عن طريق تخفيف الحصار، إن لم يكن رفعه، وهو حصار غير قانوني أصلاً في كل الأحوال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    el entusiasmo de la UNCTAD por la participación de los actores del desarrollo no debería, sin embargo, reducir la responsabilidad de los gobiernos en la labor de la organización. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    Afirma que el movimiento Hamas es un partido político con decenas de miles de seguidores en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y una red de asociaciones benéficas que presta asistencia médica y en materia de educación, alimentación y subsistencia, y que también cuenta con una rama armada. UN ويشير المصدر إلى أن حماس هي حزب سياسي يحظى بتأييد عشرات الآلاف من سكان الضفة الغربية وقطاع غزة، وهي شبكة جمعيات خيرية تقدم المساعدة و الرعاية الصحية والتعليم والأغذية ومواد الإعاشة الأساسية كما أنها تملك جناحاً مسلحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus