Directrices Reglamentaciones Minerals and Mining Law 1986: estipula que la protección del medio ambiente en Ghana debe estar orientada por un enfoque preventivo | UN | قانون المعادن والتعدين لعام ١٩٨٦: ينص على أن حماية البيئة في غانا ينبغي أن تهتدي بنهج وقائي |
Se afirma asimismo que la protección del medio ambiente es parte integral del desarrollo sostenible y no puede considerarse por separado. | UN | ويلاحظ كذلك أن حماية البيئة جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ولا يمكن النظر فيها على انفراد. |
Considerando que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, | UN | وإذ تعتبر أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية واحتمالات التمتع بحقوق الإنسان، |
Considerando también que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, | UN | وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان، |
También se planteaba que, en vista de que habían sido aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas, esas declaraciones eran una prueba convincente de que la protección ambiental estaba vinculada a los derechos humanos. | UN | واعتبرت اللجنة أن هذين الإعلانين اللذين ثنتهما الجمعية العامة للأمم المتحدة، يشكلان دليلاً مقنعاً على أن حماية البيئة مرتبطة بحقوق الإنسان. |
Considerando también que la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible pueden contribuir también al bienestar humano y potencialmente al disfrute de los derechos humanos, | UN | وإذ ترى أيضاً أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يمكن أن تسهما أيضاً في رفاه البشرية وفي احتمالات التمتع بحقوق الإنسان، |
Uno es que la protección del medio ambiente carece de la significación moral que se atribuye a la protección de vidas humanas. | UN | أحدها أن حماية البيئة تفتقر إلى الأهمية المعنوية التي تُعزى إلى حماية الأرواح البشرية. |
El hecho de que la protección del medio ambiente esté intrínsecamente vinculada con la noción de un desarrollo equilibrado la ha llevado a obtener una pertinencia cada vez mayor en nuestra política exterior. | UN | إن حقيقة أن حماية البيئة ترتبط ارتباطا لا فكاك منه بفكرة التنمية المتوازنة جعلتها تحظى بأهمية متزايدة ضمن شواغل سياستنا الخارجية. |
Asimismo destacaron que la protección del medio ambiente y el logro de un desarrollo sostenible exigen una acción internacional concertada, en el marco multilateral, en diversas esferas, incluida la transferencia de una tecnología adecuada desde el punto de vista del medio ambiente. | UN | وأبرز أيضا أن حماية البيئة وتحقيق نمو مستدام يتطلبان تضافر العمل الدولي، في إطار متعدد اﻷطراف، وفي مجالات مختلفة، تشمل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
7. Subrayamos que la protección del medio ambiente exige esfuerzos sostenidos para modificar las modalidades de consumo, sobre todo en los países industrializados; | UN | ٧ - نؤكد أن حماية البيئة تتطلب جهودا متواصلة من أجل تغيير اﻷنماط الاستهلاكية، وبخاصة في البلدان الصناعية؛ |
35. Otro aspecto que debe subrayarse es el hecho de que la protección del medio ambiente aumenta en importancia pero también en amplitud y complejidad. | UN | ٣٥ - ومن الجوانب اﻷخرى الجديرة باﻹشارة أن حماية البيئة تزداد أهمية كما تزداد اتساعا وتعقدا. |
El artículo 145 implica que la protección del medio ambiente es sin duda una misión esencial de la Autoridad, en la que ha de llegarse a un equilibrio frente a la necesidad de promover la utilización eficaz de los recursos de la Zona. | UN | وتشير الفقرة 145 ضمنيا إلى أن حماية البيئة تشكل بالفعل أحد الاهتمامات الأساسية للسلطة، الذي يتعين الموازنة بينه وبين الحاجة إلى تعزيز الاستخدام الفعال لموارد المنطقة. |
212. El artículo 35 de la Constitución establece que la protección del medio ambiente es una responsabilidad del Estado y un deber religioso y nacional de todo ciudadano. | UN | 212- ونصت المادة 35 من الدستور على أن حماية البيئة مسؤولية الدولة وهي واجب ديني ووطني على كل مواطن. |
La coordinación entre ellos era fundamental para que se dejara de considerar, como se consideraba comúnmente, que la protección del medio ambiente y la pobreza eran dos ámbitos desvinculados. | UN | وهذا التنسيق ضروري للغاية من أجل التخلص من النظرة التي لا تزال راسخة ومفادها أن حماية البيئة ومكافحة الفقر مجالين تقنيين منفصلين. |
La Constitución de 1975 establece que la protección del medio ambiente natural y cultural es obligación del Estado (art. 24). | UN | ينص دستـــور عام ٥٧٩١ علــــى أن حماية البيئة الطبيعية والثقافية واجب من واجبات الدولة )المادة ٤٢(. |
Otros factores como la industrialización, la urbanización, la destrucción de bosques, la erosión del suelo y el turismo también constituyen graves amenazas para la diversidad biológica, mientras que la protección del medio ambiente no es una preocupación prioritaria en los países con un gran crecimiento demográfico. | UN | كما توجد عوامل أخرى تهدد إلى حد كبير التنوع البيولوجي مثل التصنيع والتحضر واستنفاد الغابات وتآكل التربة والسياحة في حين أن حماية البيئة ليست من الشواغل ذات اﻷولوية في البلدان ذات النمو الديمغرافي الكبير. |
Señala que el mérito principal de la Cumbre para la Tierra es haber recordado al mundo que la protección del medio ambiente y la búsqueda de un desarrollo sostenible conciernen en realidad a la protección de la vida en general y de la humanidad en particular y, por otra parte, que la protección del clima mundial es esencial para la supervivencia de las generaciones presentes y futuras. | UN | وأشار إلى أن قمة اﻷرض قد جعلت الجميع يدركون بمزيد من اﻷهمية أن حماية البيئة والتنمية المستدامة يرتبطان ارتباطا لا ينفصم بحماية الحياة بوجه عام والحياة البشرية بوجه خاص، وأن حماية المناخ العالمي أمر ضروري لبقاء اﻷجيال الحالية والقادمة. |
Varios oradores consideraron que la protección del medio ambiente estaba íntimamente vinculada a la lucha de muchos países que operan al amparo del artículo 5 para erradicar la pobreza. | UN | 284- رأى العديد من المتكلمين أن حماية البيئة ترتبط بشكل وثيق جداً بعمليات نضال الكثير من البلدان العاملة بالمادة 5 للقضاء على الفقر. |
Se parte del principio de que la protección del medio ambiente es vital, entre otras cosas para poder disponer de recursos en el futuro. Es necesario proteger la tierra, el agua, el aire, los hábitat naturales de animales y plantas, la biodiversidad y los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura. | UN | والمبدأ الأساسي لتلك الاستراتيجية هو أن حماية البيئة من الأمور الضرورية حتى نكون قادرين على استخدام الموارد في المستقبل؛ حيث ينبغي حماية الأرض والماء والهواء والموائل الطبيعية للحيوانات والنباتات والتنوع البيولوجي والموارد الوراثية والأغذية والزراعة. |
En la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se pone de relieve que la protección ambiental debe formar parte integrante del proceso de desarrollo. | UN | 73 - وأكد إعلان ريو بشأن البيئة و التنمية أن حماية البيئة يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من العملية الإنمائية. |
Conviene señalar que la protección ambiental es una de las esferas en las que se lleva a cabo ese tipo de cooperación, que se considera relativamente eficaz. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حماية البيئة هي واحدة من المجالات التي تشهد تعاونا من هذا القبيل، وينظر إليها على أنها فعالة نسبيا. |