"أن خدمات الصحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los servicios de salud
        
    También se observó que los servicios de salud reproductiva estaban destinados principalmente a atender a las necesidades de las adolescentes. UN ووجد أيضاً أن خدمات الصحة الإنجابية قد قصد بها بصورة رئيسية الاستجابة لاحتياجات المراهقات.
    Observa también que los servicios de salud mental de Nepal son insuficientes y que no hay ningún programa de salud mental de la comunidad. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن خدمات الصحة العقلية في نيبال ليست كافية وأنه لا يوجد أي برنامج صحة عقلية مجتمعي.
    La labor analítica del Fondo de Población de las Naciones Unidas ha demostrado que los servicios de salud reproductiva son algunas de las intervenciones más rentables en materia de salud. UN وقد أثبت تحليل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن خدمات الصحة الإنجابية من بين أكثر عمليات التدخل الصحي كفاءة.
    De ahí que los servicios de salud reproductiva y sexual constituyeran puntos de entrada esenciales para obtener los máximos resultados de las medidas de prevención del VIH/SIDA y luchar contra la pobreza. UN واستنتجت أن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية تشكل مدخلا أساسيا لتحسين نتائج إجراءات الوقاية من الإيدز ومكافحة الفقر.
    De los datos de la EDS III se desprende que los servicios de salud que se ofrecen en centros hospitalarios quedan bastante alejados de las mujeres. UN ويتضح من بيانات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية بمالي في عام 2002 أن خدمات الصحة المقدمة بالمستشفيات بعيدة إلى حد ملموس عن منال المرأة.
    Las naciones deben recordar que los servicios de salud reproductiva y sexual basados en los derechos pueden contribuir de manera significativa y directa al desarrollo sostenible y al bienestar en el contexto de los problemas ambientales derivados del cambio climático. UN وينبغي للدول أن تتذكر أن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية القائمة على الحقوق يمكن أن تسهم إسهاما حاسما ومباشرا في تحقيق التنمية المستدامة والرفاه في مواجهة التحديات البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    172. Otra delegación subrayó que los servicios de salud genésica constituían un componente que formaba parte de la atención básica de la salud y que era esencial que se prestaran a poblaciones en situaciones de emergencia o de crisis. UN ١٧٢- وأكـد وفـد آخـر أن خدمات الصحة اﻹنجابية جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية اﻷساسية وأنه لا غنى عن إتاحة هذه الخدمات للسكان في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Es evidente que los servicios de salud reproductiva son fundamentales, tanto para los refugiados y personas desplazadas como para quienes se encuentran en situaciones normales en que reinan la paz y el orden. UN ومن الواضح أن خدمات الصحة اﻹنجابية في غاية اﻷهمية بالنسبة للاجئين واﻷشخاص النازحين، وأهميتها في هذا الشأن لا يمكن لها على أقل تقدير أن تكون دون أهميتها بالنسبة لﻷشخاص الذين يحظون بأوضاع عادية من السلام والنظام.
    172. Otra delegación subrayó que los servicios de salud genésica constituían un componente que formaba parte de la atención básica de la salud y que era esencial que se prestaran a poblaciones en situaciones de emergencia o de crisis. UN 172- وأكـد وفـد آخـر أن خدمات الصحة الإنجابية جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية الأساسية وأنه لا غنى عن إتاحة هذه الخدمات للسكان في حالات الطوارئ والأزمات.
    El reducido alcance de los servicios de salud en las zonas rurales y la falta de recursos y de personal médico calificado impedía la descentralización de los servicios de salud, en tanto que los servicios de salud reproductiva no tenían en cuenta las necesidades de algunos grupos de la población, como los hombres y los adolescentes de ambos sexos. UN وذكرت أن عدم كفاية الغطاء الصحي في المناطق الريفية والافتقار إلى الموارد والأشخاص المؤهلين في الميدان الصحي أديا إلى تعطيل عملية إلغاء مركزية الخدمات الصحية، في حين أن خدمات الصحة الإنجابية لم تأخذ في اعتبارها احتياجات فئات مثل الرجال والبنات والبنين واليافعين.
    El reducido alcance de los servicios de salud en las zonas rurales y la falta de recursos y de personal médico calificado impedía la descentralización de los servicios de salud, en tanto que los servicios de salud reproductiva no tenían en cuenta las necesidades de algunos grupos de la población, como los hombres y los adolescentes de ambos sexos. UN وذكرت أن عدم كفاية الغطاء الصحي في المناطق الريفية والافتقار إلى الموارد والأشخاص المؤهلين في الميدان الصحي أديا إلى تعطيل عملية إلغاء مركزية الخدمات الصحية، في حين أن خدمات الصحة الإنجابية لم تأخذ في اعتبارها احتياجات فئات مثل الرجال والبنات والبنين واليافعين.
    35. Preocupa al Comité que los servicios de salud mental sigan siendo insuficientes para tratar los trastornos mentales generalizados en un entorno posterior a un conflicto. UN 35- وتشعر اللجنة بالقلق من أن خدمات الصحة العقلية لا تزال غير كافية لمعالجة الاضطرابات العقلية في فترة ما بعد النزاع الواسعة الانتشار.
    377. Preocupa al Comité que los servicios de salud mental sigan siendo insuficientes para tratar los trastornos mentales generalizados en un entorno posterior a un conflicto. UN 377- وتشعر اللجنة بالقلق من أن خدمات الصحة العقلية لا تزال غير كافية لمعالجة الاضطرابات العقلية في فترة ما بعد النزاع الواسعة الانتشار.
    72. El diagnóstico realizado detectó que los servicios de salud presentan serias dificultades con relación a la capacidad del personal, el incumplimiento de las normas, la carencia de insumos básicos, equipamiento mínimo y disponibilidad de sangre para las emergencias obstétricas. Objetivos específicos UN 72- وتوصلت الدراسات التي أجريت عن التقييم، إلى أن خدمات الصحة تواجه مشكلات خطيرة من حيث الموظفين المدربين تدريباً كافياً، والامتثال للمعايير، وتوفر المدخلات الأساسية والمعدات الرئيسية، وتوفير الدم أثناء عمليات الولادة الطارئة.
    En 1997, un estudio realizado por un consultor de la OMS llegó a la conclusión de que los servicios de salud mental de Vanuatu eran " rudimentarios " (Wilton, 1997). UN وفي عام 1997، أجري استعراض من قبل أحد الخبراء الاستشاريين بمنظمة الصحة العالمية، حيث خلص هذا الاستعراض إلى نتيجة مفادها أن خدمات الصحة العقلية بفانواتو " خدمات بدائية " (ويلتون، 1997).
    c) Servicios orientados a las necesidades de los jóvenes: Asegurar que los servicios de salud sexual y reproductiva orientados a los jóvenes protejan el derecho de estos a la intimidad, la confidencialidad, el respeto y el consentimiento informado. UN (ج) الخدمات الملائمة للشباب: التأكد من أن خدمات الصحة الجنسية والإنجابية الملائمة للشباب تصون حق الشباب في الخصوصية والسرّية والاحترام والموافقة المستنيرة.
    489. Resulta necesario adoptar iniciativas mundiales para garantizar que los servicios de salud sexual y reproductiva destinados a los refugiados y los desplazados internos solventen de manera integral las deficiencias detectadas, entre ellos los servicios para hacer frente a la violencia por razón de género, un mayor acceso de los solteros y los jóvenes a la atención, y el suministro de múltiples tipos de anticonceptivos. UN 489 - ومن الضروري بذل جهود على الصعيد العالمي للتأكد من أن خدمات الصحة الجنسية والإنجابية المقدمة للاجئين والمشردين داخليا تكفل الاستجابة بصورة شاملة للثغرات التي تم تحديدها، بما في ذلك تقديم خدمات بغرض التصدي للعنف القائم على نوع الجنس، وزيادة الفرص أمام غير المتزوجين والشباب، وتوفير أنواع متعددة من وسائل منع الحمل.
    Se añadió que los servicios de salud reproductiva estaban integrados en el sistema de salud y las cuestiones relacionadas con este ámbito (como la maternidad sin riesgo, la salud infantil, la prevención de la propagación del VIH/SIDA, las enfermedades de transmisión sexual, el cáncer de cuello del útero y la prevención de cáncer de mama) se habían incluido en los programas correspondientes. UN وأضافت هذه الورقة أن خدمات الصحة الإنجابية أدمجت في نظام الرعاية الصحية، ومن ثم ألحقت المسائل التي تدخل في هذا المجال (مثل الأمومة المأمونة، وصحة الطفل، والوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والوقاية من سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي) بالبرامج ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus