"أن خطط العمل الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los planes de acción nacionales
        
    • que los planes nacionales de acción
        
    • todos los planes de acción nacionales
        
    Dado que los planes de acción nacionales se centran en ámbitos claramente definidos, es posible realizar análisis con objetivos determinados. UN ونظراً إلى أن خطط العمل الوطنية تركز على مجالات محددة تحديداً واضحاً، فإن إجراء تحليلات هادفة لهذه المجالات أمر ممكن.
    A ese respecto, cabe destacar especialmente que los planes de acción nacionales pueden ser un instrumento para lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالملاحظة بصفة خاصة أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تغدو أداة بالنسبة لما يلي:
    Los participantes convinieron en que los planes de acción nacionales eran los instrumentos principales para la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras en el plano nacional, y pidieron que se integraran con las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Además, observó que los planes de acción nacionales tenían el doble objetivo de promover medidas contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y evaluar las carencias normativas y operacionales nacionales con respecto a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وأشارت إلى أن خطط العمل الوطنية تنطوي على الغرض المزدوج المتمثل في تشجيع اتخاذ إجراءات ضد هذا الصيد وتقييم السياسات الوطنية والثغرات التنفيذية فيما يتعلق به.
    El Gobierno considera que los planes nacionales de acción para los derechos humanos son un método de trabajo adecuado, y decidió recientemente que la evaluación del segundo plan de acción se haría en 2010. UN وترى الحكومة أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان هي طريقة عمل مناسبة وقد قررت مؤخراً تقييم خطة العمل الثانية في عام 2010.
    Casi todos los planes de acción nacionales para la infancia elaborados tras la celebración del período extraordinario de sesiones anticiparon la necesidad de revisar la legislación nacional en relación con las disposiciones de la Convención. UN ذلك أن خطط العمل الوطنية المعنية بالطفل، التي أعدّت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، تتكهـّن كلها تقريبا بالحاجة إلى استعراض التشريعات الوطنية في ضوء أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Algunos señalaron también que los planes de acción nacionales en materia de derechos humanos proporcionaban una oportunidad para una mayor cooperación si reflejaban las recomendaciones de los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos. UN ولاحظ البعض أيضاً أن خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان تتيح فرصة لزيادة التعاون عندما تعكس التوصيات الصادرة عن الآليات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Observaron que los planes de acción nacionales aumentaban el nivel de coordinación e intercambio de información entre los departamentos gubernamentales, algo que se consideraba un paso fundamental porque permitía plasmar los compromisos en medidas concretas. UN وأشاروا إلى أن خطط العمل الوطنية رفعت مستوى التنسيق وتبادل المعلومات بين الدوائر الحكومية، وهو ما يعتبر خطوة حاسمة لأنه سمح بترجمة الالتزامات إلى أفعال.
    El Grupo de Trabajo considera que los planes de acción nacionales pueden ser un medio importante de agilizar la aplicación de los Principios Rectores. UN 2 - ويرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية قد تغدو وسيلة مهمة للتعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Las pruebas empíricas de los procesos en curso indican que los planes de acción nacionales pueden aportar una contribución cualitativa a la aplicación efectiva de los Principios Rectores. UN 7 - وتشير الأدلة المستمدة من العمليات الجارية إلى أن خطط العمل الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما نوعيا في تنفيذ المبادئ التوجيهية بصورة فعالة.
    Exhorto a los Estados Miembros a que velen por que los planes de acción nacionales y regionales sobre las mujeres y la paz y la seguridad estén bien financiados y por que se incluyan partidas presupuestarias exclusivas en todas las iniciativas de paz, seguridad y consolidación de la paz. UN وأدعو الدول الأعضاء للتأكد من أن خطط العمل الوطنية والإقليمية بشأن المرأة والسلام والأمن ممولة تمويلا جيدا، وأن البنود المخصصة في الميزانية مدرجة في جميع مبادرات السلام والأمن وبناء السلام.
    2. Es de destacar que los planes de acción nacionales para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing que los Estados Miembros han transmitido a las Naciones Unidas no abordan la cuestión de la discriminación racial y rara vez plantean la de la situación especial de la mujer perteneciente a minorías raciales. UN ٢- ويلاحظ أن خطط العمل الوطنية لتنفيذ خطة عمل بيجين التي تتلقاها اﻷمم المتحدة من الدول اﻷعضاء لا تتناول مسألة التمييز العنصري ويندر أن تورد مسألة وضع المرأة الخاص فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    También se reafirma que los planes de acción nacionales para la educación sobre derechos humanos deben ser polifacéticos y multidimensionales y basarse en una evaluación de las necesidades y en las prioridades de cada país, aprovechando las redes, las experiencias y los programas pertinentes. UN وأعادت الاستنتاجات التأكيد على أن خطط العمل الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تكون متعددة الجوانب والأبعاد وأن تقوم على أساس تقدير الاحتياجات والأولويات القطرية، وأن تستفيد من الشبكات والتجارب والبرامج ذات الصلة.
    Varios Estados indicaron que los planes de acción nacionales para combatir la violencia contra las mujeres en general también brindaban protección a las trabajadoras migratorias. UN 14 - لاحظ العديد من الدول الأعضاء أن خطط العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة عامة توفر أيضا الحماية للنساء المهاجرات.
    El Grupo de Trabajo considera que los planes de acción nacionales son un instrumento muy útil para que los Estados mejoren continuamente la protección de las personas frente a violaciones de los derechos humanos cometidas por las empresas. UN ٧٦ - يرى الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية وسيلة مفيدة جدا للدول للاستمرار في تحسين حماية الأفراد من انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالشركات.
    La experiencia adquirida de las medidas complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia durante el decenio de 1990 demuestra que los planes de acción nacionales y otros mecanismos pueden ser eficaces como un proceso así como un instrumento para motivar y fomentar medidas prioritarias en pro de los niños. UN 87 - وتظهر الدروس المستفادة من متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل خلال التسعينات أن خطط العمل الوطنية وغيرها من الآليات يمكن أن تكون فعالة كعملية وكأداة، سواء بسواء، من أجل حفز ودعم التدابير ذات الأولوية الرامية لتحقيق صالح الأطفال.
    El Grupo de Trabajo comprende que los planes de acción nacionales hacen evolucionar las estrategias normativas formuladas por los Estados para prevenir las violaciones de los derechos humanos por las empresas y proteger contra ellas, de conformidad con los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 6 - يدرك الفريق العامل أن خطط العمل الوطنية هي استراتيجيات للسياسات العامة المتغيرة تضعها الدول للوقاية والحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات الأعمال بما يتفق مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Las experiencias recientes en materia de reforma de la legislación demuestran que los planes nacionales de acción para combatir la corrupción comprenden revisiones de leyes obsoletas sobre compras del sector público y reglamentaciones destinadas a asegurar que cumplan las normas internacionales en materia de buenas prácticas relativas a contratación pública. UN وتبين التجارب التي جرت مؤخرا في مجال إصلاح القوانين أن خطط العمل الوطنية لمكافحة الفساد تشمل إجراء تنقيحات لقوانين ولوائح الاشتراء التي عفا عليها الزمن، وذلك لكفالة تلبيتها للمعايير الدولية للممارسات الجيدة في مجال الاشتراء.
    Casi todos los planes de acción nacionales sobre la infancia preparados desde el período extraordinario de sesiones prevén la necesidad de revisar la legislación nacional en relación con las disposiciones de la Convención. UN ذلك أن خطط العمل الوطنية المعنية بالطفل التي أُعدت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، تتكهن جلّها بالحاجة على مراجعة التشريعات الوطنية في ضوء أحكام اتفاقية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus