"أن دستور عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Constitución de
        
    • que en la Constitución de
        
    • de la Constitución de
        
    • bien la Constitución de
        
    Señaló que la Constitución de 1980 había consolidado los derechos humanos como principio básico que se reflejaba en numerosas leyes aprobadas por el Parlamento. UN ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان.
    Indicó que la Constitución de 1996 garantizaba todos los derechos humanos y libertades fundamentales e incorporaba todas las disposiciones básicas de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Indicó que la Constitución de 1996 garantizaba todos los derechos humanos y libertades fundamentales e incorporaba todas las disposiciones básicas de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, los tribunales declararon después que la Constitución de 1997 seguía siendo la ley suprema. UN غير أن المحاكم أعلنت بعد ذلك أن دستور عام 1997 يظل هو القانون الأعلى.
    AlKarama añadió que la Constitución de 1962 permitía al Emir elegir al príncipe heredero y nombrar al Primer Ministro. UN وأضافت منظمة الكرامة أن دستور عام 1962 يخول للأمير اختيار ولي العهد وتعيين رئيس الوزراء.
    Esto se explica en parte por el hecho de que la Constitución de 1996 restringió considerablemente las facultades parlamentarias en beneficio del poder ejecutivo. UN ويُـعزى هذا جزئيا إلى حقيقة أن دستور عام 1996 قيـَّـد إلى حـد كبير السلطات البرلمانية لصالح السلطة التنفيذية.
    Para la Potencia administradora está claro que la Constitución de 2006 establece las competencias pertinentes para los Gobiernos del Reino Unido y Gibraltar. UN وتدرك الدولة القائمة بالإدارة أن دستور عام 2006 يحدد الاختصاصات ذات الصلة لحكومتي المملكة المتحدة وجبل طارق.
    Señala, en particular, que la Constitución de 1975 consagró el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres y que con los años se ha establecido un conjunto de leyes y políticas para poner en práctica ese principio. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    Señala, en particular, que la Constitución de 1975 consagró el principio de igualdad entre las mujeres y los hombres y que con los años se ha establecido un conjunto de leyes y políticas para poner en práctica ese principio. UN وهي تلاحظ بوجه خاص أن دستور عام ٥٧٩١ يكفل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل، وأن سلسلة من القوانين والسياسات قد وضعت على مدى السنوات لترجمة هذا المبدأ إلى ممارسة عملية.
    50. El Gobierno recuerda que la Constitución de 1982 y otras leyes garantizan los derechos civiles y políticos. UN 50- وتشير الحكومة إلى أن دستور عام 1982 والقوانين الأخرى تكفل الحقوق المدنية والسياسية.
    A pesar de que la Constitución de 1991 dispone que la educación primaria es obligatoria en todos los niveles, en el nivel primario se plantean problemas educacionales de la mayor importancia. UN برغم أن دستور عام 1991 قد نص على أن التعليم الابتدائي إلزامي في جميع المراحل، يبدو أن أصعب مشاكل التعليم توجد في المرحلة الابتدائية.
    Se señaló que la Constitución de 1994 hacía múltiples referencias al desarrollo humano y describía con detalle la función que se esperaba que desempeñase el Estado para alcanzar los objetivos correspondientes. UN كما أُشير إلى أن دستور عام 1994 تضمن العديد من الإشارات إلى موضوع التنمية البشرية ووصف الدور الذي يُتوقع من الدولة أن تلعبه في تحقيق الأهداف المقابلة لتلك التنمية وصفاً مفصلاً.
    Observando que la Constitución de 2006 de las Islas Turcas y Caicos dispone que la Potencia administradora ha de nombrar a un Gobernador que mantendrá atribuciones reservadas en el territorio, UN وإذ تلاحظ أن دستور عام 2006 لجزر تركس وكايكوس ينص على وجود حاكم يتمتع بسلطات مقصورة عليه في الإقليم، وتعينه الدولة القائمة بالإدارة،
    29. ONU-Hábitat señaló que la Constitución de 1992 no amparaba expresamente el derecho a una vivienda adecuada. UN 29- ولاحظ موئل الأمم المتحدة أن دستور عام 1992 لا ينص صراحة على حماية الحق في السكن اللائق.
    Nueva Zelandia seguía preocupada por la situación de subordinación de la mujer en la sociedad y dijo que la Constitución de 1986 no prohibía expresamente la discriminación contra la mujer. UN وقالت نيوزيلندا إنها تظل قلقة إزاء ما تعانيه المرأة من مركز خضوعي في المجتمع، وأشارت إلى أن دستور عام 1986 لا يحظر التمييز ضد المرأة على وجه التحديد.
    27. Turquía afirmó que la Constitución de 1997 instauraba el estado de derecho y constituía una base sólida para la protección de los derechos humanos. UN 27- وأشارت تركيا إلى أن دستور عام 1997 يدعم سيادة القانون ويوفر أساساً متيناً لحماية حقوق الإنسان.
    32. Mozambique observó que la Constitución de 2005 establecía un marco jurídico para las iniciativas del Gobierno en relación con un mayor goce de los derechos humanos. UN 32- ولاحظت موزامبيق أن دستور عام 2005 يضع إطاراً قانونياً لجهود الحكومة من أجل تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    13. Amnistía Internacional (AI) afirmó que la Constitución de 2008 reconocía a los pueblos indígenas el derecho a ser consultados. UN 13- وذكرت منظمة العفو الدولية أن دستور عام 2008 يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار.
    La opinión de la CARICOM era que la Constitución de 2011 había sido concebida en Londres e impuesta al pueblo de las Islas Turcas y Caicos cuando este se encontraba sin representación. UN وترى الجماعة الكاريبية، أن دستور عام 2011 دستور وضع في لندن وفرض على جزر تركس وكايكوس فرضا عندما لم يكن هناك أحد يمثلها.
    37. En la exposición sobre Etiopía se señalaba que en la Constitución de 1995 se establecía específicamente el derecho al desarrollo. UN 37- ويشير العرض القطري بشأن أثيوبيا إلى أن دستور عام 1995 ينص تحديداً على الحق في التنمية.
    El Comité observa con profunda preocupación que la Constitución de 1993 hace extensiva la pena de muerte a una gama más amplia de actos que la de la Constitución de 1979. UN ٣٥٣ - ولاحظت اللجنة ببالغ القلق أن دستور عام ١٩٩٣ ينص على الحكم باﻹعدام في عدد من الحالات يفـوق ما نص عليـه دستـور عام ١٩٧٩.
    Ahora bien, la Constitución de 1975 no establece tal distinción y protege a todas las religiones del proselitismo. UN والواقع أن دستور عام ١٩٧٥ لا يميز بين الكنيسة اﻷرثوذكسية وغيرها ويحمي جميع الديانات من التبشير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus