"أن دوره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que su función
        
    • que su papel
        
    El Administrador señaló que su función como convocador del Grupo de Operaciones para el Desarrollo reemplazaba la misión que realizaba anteriormente como Coordinador Especial del Desarrollo Económico y Social. UN وذكر مدير البرنامج أن دوره كمنظم لاجتماعات الفريق يحل محل مهمته السابقة بوصفه منسقا خاصا للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El Administrador señaló que su función como convocador del Grupo de Operaciones para el Desarrollo reemplazaba la misión que realizaba anteriormente como Coordinador Especial del Desarrollo Económico y Social. UN وذكر مدير البرنامج أن دوره كمنظم لاجتماعات الفريق يحل محل مهمته السابقة بوصفه منسقا خاصا للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En consecuencia, el Grupo considera que su función no es resolver disputas contractuales entre el reclamante y una parte iraquí, una parte kuwaití u otra parte contratante. UN وعليه، يرى الفريق أن دوره لا يتمثل في الفصل في المنازعات التعاقدية بين صاحب مطالبة ومتعاقد عراقي أو كويتي أو غيره.
    El Relator Especial recuerda que su función consiste en examinar el proceso de transición política emprendido en Myanmar, desde el punto de vista de la situación de los derechos humanos. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن دوره يتمثل في بحث عملية التحول السياسي الجارية في ميانمار من حيث حالة حقوق الإنسان.
    La persona encargada de la coordinación subrayó que su papel consistiría en facilitar la creación de directrices comunes para las relaciones de cooperación entre los departamentos y las organizaciones no gubernamentales. UN وشدد مركز التنسيق على أن دوره سيتمثل في تسهيل التوصل الى مبادئ توجيهية مشتركة للعلاقات التعاونية بين الادارات والمنظمات غير الحكومية.
    Desea subrayar que su función no se limita a criticar, sino que también trabaja con los Estados para garantizar el disfrute del derecho a la libertad de expresión, componente esencial de un Estado fuerte, responsable y democrático. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد على أن دوره لا يتمثل في مجرد الانتقاد بل أيضا في العمل مع الدول لكفالة التمتع بالحق في حرية التعبير، وهو أساس ضروري للدولة القوية، والمسؤولة والديمقراطية.
    El Estado parte observa que su función de representante de la ADR fue examinada ya en el primer procedimiento de asilo y que no se ha señalado desde entonces ningún otro hecho nuevo en la materia. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن دوره كممثل للرابطة المذكورة قد بُحِث فعلاً في إطار الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء الأول، وأنه لم تطرأ منذ ذاك الحين أية تطورات جديدة في هذا الصدد.
    El Banco Mundial considera que su función en las economías en transición consiste fundamentalmente en facilitar la adaptación del capital y de la mano de obra a las actividades cada vez más amplias de la economía de mercado. UN ٤٩ - يري البنك الدولي أن دوره في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يتمثل بصفة جوهرية في تيسير تحويل كل من رأس المال واليد العاملة الى اﻷنشطة الاقتصادية المتنامية المعتمدة على السوق.
    En esencia, la Junta considera que su función no debe cambiar y se deben mantener las disposiciones en vigor, teniendo siempre presente la necesidad de realizar las comprobaciones de cuentas en consonancia con las prácticas profesionales más idóneas. UN ويرى المجلس، أساسا، أن دوره ينبغي ألا يتغير وأن الترتيب الحالي ينبغي اﻹبقاء عليه، على أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير مراجعة الحسابات وفقا ﻷفضل الممارسات المهنية.
    El mandato revisado del Oficial de Enlace indica que su función es fomentar la cooperación y la interacción entre la comunidad mundial de organizaciones no gubernamentales y el Comité de los Derechos del Niño. UN وتدل الاختصاصات المنقحة لموظف الاتصال هذا على أن دوره هو تعزيز التعاون والعمل المشترك بين جماعة المنظمات غير الحكومية بأسرها ولجنة حقوق الطفل.
    Entonces nos explicó que su función consistiría en llevar la bolsa. UN ثم أوضح أن دوره هو حمل الحقيبة.
    A este respecto, la OSSI considera que su función es la de un agente de cambio que ayuda a los directores de programas interesados a adquirir los conocimientos especializados y generales para llevar a cabo la autovigilancia y la autoevaluación. UN وبهذا الشأن، يرى المكتب أن دوره يتمثل في الحفز على التغيير لمساعدة مديري البرامج المعنيين على اكتساب المهارات والمعارف اللازمة لإجراء الرصد والتقييم الذاتيين.
    La UNOAU tiene poco control sobre la producción total, ya que su función consiste en prestar apoyo a la Comisión de la Unión Africana en la elaboración o revisión de esos documentos. UN وليست للمكتب سلطة تذكر على الناتج الإجمالي إذ أن دوره يتمثل في توفير الدعم للاتحاد الأفريقي في إعداد تلك الوثائق أو تنقيحها.
    Tras instar a que prosiguieran esos esfuerzos, la oradora alentó a ONUHábitat a que ampliara su cooperación a otras esferas, como la respuesta en casos de desastre, y señaló que su función como segunda organización en responder era muy útil en los procesos de recuperación. UN وحثت الممثلة الموئل على مواصلة هذه الجهود وشجعته على توسيع نطاق تعاونه ليشمل مجالات أخرى، مثل الاستجابة للكوارث، مشيرةً إلى أن دوره كمستجيب ثان سيكون مفيداً جداً في عملية التعافي.
    El Relator Especial no puede ni desea reemplazarlos en esa tarea, ya que su función consiste en observar el cumplimiento por parte de los gobiernos de las obligaciones que les impone el derecho internacional y formular recomendaciones para ayudarlos cuando corresponda. UN والمقرر الخاص لا يستطيع أن يحل محلها في هذه المهمة ولا هو يرغب في ذلك، نظرا إلى أن دوره يتمثل في مراقبة كيف تمتثل الحكومات لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وفي مساعدتها عن طريق التوصيات، حيثما كان مناسبا.
    El Banco considera que su función es fortalecer la capacidad de los gobiernos para realizar todas las actividades de desarrollo y, por consiguiente, está dispuesto a proporcionar una serie de instrumentos y garantizar plenamente que toda forma de cooperación se conciba teniendo en cuenta las necesidades particulares del país. UN والبنك يرى أن دوره هو تعزيز قدرة كل حكومة على معالجة كل نشاط إنمائي أيﱠا كان نوعه، ولذا فهو على استعداد لتقديم عدد من اﻷدوات والتأكد بشكل قاطع من أن أي شكل من أشكال التعاون مُعَد بعد أن أخذت في الاعتبار احتياجات كل قطر.
    El Grupo considera que su función consiste en equilibrar los intereses de los reclamantes que han huido de una zona de guerra, a menudo en circunstancias difíciles, y que, por lo tanto, no pueden en muchos casos presentar amplias pruebas que acrediten reclamaciones legítimas, y los intereses del Gobierno del Iraq, que sólo es responsable de los daños y pérdidas causados como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويرى الفريق أن دوره هو الموازنة بين مصالح المطالبين الذين فروا من منطقة القتال في ظروف صعبة في أغلب اﻷحوال والذين لا يمكنهم بالتالي تقديم أدلة وافرة لتأييد مطالباتهم المشروعة في حالات كثيرة، وبين مصالح حكومة العراق المسؤولة فقط عن اﻷضرار والخسائر التي نتجت مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    El Grupo considera que su función consiste en equilibrar los intereses de los reclamantes que han huido de una zona de guerra, a menudo en circunstancias difíciles, y que, por lo tanto, no pueden en muchos casos presentar amplias pruebas que acrediten reclamaciones legítimas, y los intereses del Gobierno del Iraq, que sólo es responsable de los daños y pérdidas causados como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويرى الفريق أن دوره هو الموازنة بين مصالح المطالبين الذين فروا من منطقة القتال في ظروف صعبة في أغلب اﻷحوال والذين لا يمكنهم بالتالي تقديم أدلة وافرة لتأييد مطالباتهم المشروعة في حالات كثيرة، وبين مصالح حكومة العراق المسؤولة فقط عن اﻷضرار والخسائر التي نتجت مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Respondiendo por último al representante de los Estados Unidos de América, el Representante Especial señala que su función no es evaluar la regularidad de las elecciones de julio sino coordinar las actividades relacionadas con los derechos humanos y asegurar su continuación. UN ٢٠ - ورد الممثل الخاص أخيرا على ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأكد أن دوره هو ليس تقييم صحة الانتخابات في تموز/يوليه بل تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وضمان متابعتها.
    Consideraba que su papel de Administrador tenía cuatro responsabilidades principales: asegurarse de que los objetivos fueran correctos; procurar que el personal fuera idóneo; diseñar una estructura que ayudara a alcanzar los objetivos; y obtener apoyo externo. UN وأوضح أنه يتصور أن دوره كمدير للبرنامج يتمثل في الاضطلاع بأربع مسؤوليات رئيسية: تحديد اﻷهداف تحديدا سليما؛ ووضع الرجل المناسب في المكان المناسب؛ وتصميم هيكل يساعد على تحقيق اﻷهداف؛ وضمان الدعم الخارجي.
    Consideraba que su papel de Administrador tenía cuatro responsabilidades principales: asegurarse de que los objetivos fueran correctos; procurar que el personal fuera idóneo; diseñar una estructura que ayudara a alcanzar los objetivos; y obtener apoyo externo. UN وأوضح أنه يتصور أن دوره كمدير للبرنامج يتمثل في الاضطلاع بأربع مسؤوليات رئيسية: تحديد اﻷهداف تحديدا سليما؛ ووضع الرجل المناسب في المكان المناسب؛ وتصميم هيكل يساعد على تحقيق اﻷهداف؛ وضمان الدعم الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus