"أن سلوفينيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Eslovenia
        
    Para concluir, deseo reiterar que Eslovenia continuará contribuyendo a resolver los principales problemas ambientales mundiales. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية.
    Deseo destacar que Eslovenia se ha sumado a varias otras naciones para comprometerse a encarar los desafíos de seguridad de Europa sudoriental. UN وأود أن أوضح أن سلوفينيا قد انضمت إلى عدد من الدول اﻷخرى التي التزمت بمواجهة التحديات اﻷمنية في جنوب شرقي أوروبا.
    Sin embargo, cabe señalar que Eslovenia suele conceder la extradición de extranjeros si se cumplen todos los requisitos jurídicos. UN غير أنه تنبغي الإشارة إلى أن سلوفينيا تلبي عموما طلب تسليم الأجانب، إذا استوفيت كافة الشروط القانونية.
    Para concluir, permítaseme reiterar que Eslovenia comparte la idea y el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا على أن سلوفينيا تشاطر الرؤية والهدف المتمثلين في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    La SRI señaló asimismo que Eslovenia también era, en proporciones mucho menores, un país de origen de la trata de mujeres y niños. UN وذكرت المبادرة أيضا أن سلوفينيا هي بلد منشأ للاتجار بالنساء والأطفال، وإن كان بدرجة أقل بكثير من بلدان أخرى.
    Tras recordar que Eslovenia ratificó recientemente la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la oradora exhorta a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación a que hagan lo mismo. UN وإذ تشير إلى أن سلوفينيا صدقت في الآونة الأخيرة على التعديل الذي تم إدخاله على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، دعت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل الشيء نفسه.
    Tras recordar que Eslovenia ratificó recientemente la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, la oradora exhorta a los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación a que hagan lo mismo. UN وإذ تشير إلى أن سلوفينيا صدقت في الآونة الأخيرة على التعديل الذي تم إدخاله على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، دعت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل الشيء نفسه.
    Quisiera recalcar una vez más que Eslovenia sigue empeñada en contribuir activamente a los progresos en la esfera del desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن سلوفينيا لا تزال مصممة على المساهمة بنشاط في إحراز تقدم في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    Todos los miembros del Consejo esperamos que Eslovenia aporte una importante contribución a la labor de la Organización. " UN " وجميع أعضاء المجلس واثقون من أن سلوفينيا ستساهم مساهمة كبيرة في أعمال المنظمة " .
    Se toma nota también con satisfacción de que Eslovenia se adhirió al Convenio de la Universidad para la Paz el 6 de junio de 1992. UN كما نلاحظ مع الارتياح أن سلوفينيا انضمت، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢، الى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم.
    Recordando que Eslovenia se adhirió al Convenio Internacional para el establecimiento de la Universidad para la Paz el 6 de junio de 1992, UN وإذ تشير إلى أن سلوفينيا قد انضمت في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ إلى الاتفاق الدولي لانشاء جامعة السلم،
    Una vez más deseo asegurarle que Eslovenia colaborará con toda seguridad y plenamente con el tribunal, incluso si el Consejo de Seguridad decide alguna jurisdicción territorial distinta a la aquí propuesta. UN وأود مرة أخرى أن أؤكد لكم أن سلوفينيا سوف تتعاون بكل تأكيد وبالكامل مع المحكمة، حتى ولو استقر رأي مجلس اﻷمن على ولاية قضائية إقليمية أخرى غير المقترحة هنا.
    Todos los miembros del Consejo esperamos que Eslovenia aporte una importante contribución a la labor de la Organización. " UN " وجميع أعضاء المجلس واثقون من أن سلوفينيا ستساهم مساهمة كبيرة في أعمال المنظمة " .
    Sólo quiero señalar que Eslovenia se cuenta entre los Estados Miembros que están a favor de un aumento en ambas categorías de miembros del Consejo de Seguridad: permanentes y no permanentes. UN واسمحوا لي فقط أن أذكر أن سلوفينيا من بين تلك الدول اﻷعضاء التي تؤيد زيادة كل من مجموعتي أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين وغير الدائمين.
    Dado que Eslovenia considera que la corte ha de ser independiente, su delegación tiene algunas dudas respecto de la posición adoptada en el proyecto de estatuto en el sentido de que, en el caso del crimen de agresión, no pueden presentarse denuncias a menos que el Consejo de Seguridad haya determinado que existe un acto de agresión. UN وقالت بما أن سلوفينيا ترى وجوب استقلال المحكمة فإن بعض الشكوك تساور وفدها حول ما ورد في مشروع النظام اﻷساسي من أنه من غير الممكن تقديم الشكاوى في حالات جريمة العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن وقوعها.
    Deseo valerme de esta importante oportunidad para afirmar que Eslovenia considera que el mantenimiento de la paz es uno de los instrumentos clave de que disponen las Naciones Unidas en el desempeño de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة الهامة لكي أؤكد أن سلوفينيا تـــرى أن عمليات حفظ السلام تشكل إحدى اﻷدوات اﻷساسيـــة المتاحة لﻷمم المتحدة ﻷغراض الاضطلاع بمسؤوليتهـــا في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Para comenzar, permítaseme recalcar que Eslovenia se adhiere plenamente a la declaración formulada en el día de ayer por Italia, en nombre de la Unión Europea y de los países en proceso de adhesión. UN وأبدأ بالتأكيد على أن سلوفينيا توافق تماما على البيان الذي أدلت به أمس إيطاليا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه.
    El Comité es consciente de que Eslovenia quizá haya cubierto ya algunos de los puntos mencionados en los párrafos anteriores, o incluso todos ellos, en informes o cuestionarios presentados a otras organizaciones internacionales encargadas de la vigilancia de las normas internacionales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن سلوفينيا قد تكون قد غطت بعض النقاط أو جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات مقدمة لمنظمات دولية أخرى مشتغلة برصد المعايير الدولية.
    919. Sobre la base de las medidas que se han descrito, cabe concluir que Eslovenia se coloca entre los países que tienen un nivel cultural elevado. UN 919- من خلال التدابير المستعرضة أعلاه، يمكن الخلوص إلى أن سلوفينيا تقف في مصاف البلدان ذات المعايير الثقافية المرتفعة.
    La investigación llegó a la conclusión de que Eslovenia es país de destino, de origen y de tránsito, y de que la trata de personas se limita básicamente a las mujeres para su explotación sexual. UN وخلصت الدراسة إلى أن سلوفينيا بلد مقصد وبلد منشأ وبلد عبور وأن الاتجار في الكائنات البشرية مقصور عموما على الاتجار في المرأة لأغراض الاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus