"أن سنغافورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Singapur
        
    • de Singapur
        
    Puso de relieve que Singapur era parte en varios instrumentos fundamentales de derechos humanos y elogió al país por asumir responsablemente esas obligaciones. UN ولفتت الانتباه إلى أن سنغافورة طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية، وأشادت بها على أخذها هذه الالتزامات على محمل الجد.
    He de concluir repitiendo que Singapur no tiene intereses creados en este tema. UN اسمحوا لي بأن اختتم بياني بإعادة تأكيد أن سنغافورة ليست لديها مصلحة ذاتية في هذا الموضوع.
    Les garanticé públicamente que Singapur compartiría cualquier reducción que impusieran al resto de sus clientes bajo el principio de problema compartido por igual. UN وأكدت لهم على الملأ أن سنغافورة ستشاطر زبائنهم الآخرين أي تخفيضات سيفرضونها عليهم على أساس مبدأ المساواة في الشقاء.
    Sin embargo, aseguró al Comité que Singapur estudiaría los enfoques de otros países y decidiría cuál seguir. UN بيد أنها أكدت للجنة أن سنغافورة ستدرس النُهُج التي تتبعها البلدان الأخرى ثم تقرر أيها تتّبع.
    44. Afirmó que Singapur respetaba los derechos humanos, pero estaba sometida a presiones contradictorias. UN 44 - وأكدت أن سنغافورة تحترم حقوق الإنسان، ولكنها معرضة لضغوط متعاكسة.
    74. La Sra. Simms observó que Singapur enfrentaba un desafío ideológico básico en el reconocimiento de los derechos humanos. UN 74 - السيدة سيمز: لاحظت أن سنغافورة تواجه تحديا أيديولوجيا أساسيا في مجال الاعتراف بحقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros deben ser conscientes de que Singapur ha apoyado constantemente la ampliación del Consejo de Seguridad en sus categorías de miembros permanentes y no permanentes. UN تدرك الدول الأعضاء أن سنغافورة أيدت باستمرار توسيعا لمجلس الأمن في فئتيه الدائمة وغير الدائمة.
    El representante de Singapur indicó que Singapur había promulgado legislación para dar efecto a la Convención en su derecho interno. UN وأشار ممثل سنغافورة إلى أن سنغافورة قد سنَّت تشريعات لإنفاذ هذه الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    Señaló que era alentador que Singapur estuviera considerando la posibilidad de adherirse a varios tratados internacionales de derechos humanos. UN ومن المشجع أن سنغافورة تنظر في الانضمام إلى العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    40. Omán observó que Singapur era un Estado pequeño con una alta densidad de población. UN 40- وأشارت سلطنة عمان إلى أن سنغافورة دولة صغيرة ذات كثافة سكانية مرتفعة.
    Observó que Singapur se basaba en el estado de derecho para garantizar la estabilidad, la igualdad y la justicia social. UN وأشارت أيضاً إلى أن سنغافورة تصر على حكم القانون لتحقيق الاستقرار والمساواة والعدالة الاجتماعية.
    Valoró positivamente que Singapur tuviera previsto adherirse a varios instrumentos de derechos humanos. UN وأشارت بإيجابية إلى أن سنغافورة تخطط للانضمام إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان.
    Jordania dijo que confiaba en que Singapur considerara la posibilidad de adherirse a varios instrumentos internacionales y formuló recomendaciones. UN وقال الأردن إنه واثق في أن سنغافورة تنظر في جدوى الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية. وقدم توصيات.
    La delegación hizo hincapié en que Singapur había iniciado el proceso con mentalidad abierta. UN وشدد الوفد على أن سنغافورة قد دخلت هذه العملية بفكر متفتح.
    A ese respecto acogieron con beneplácito la oferta del Gobierno de Singapur de acoger la primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y afirmaron que Singapur sería un lugar adecuado para la primera conferencia. UN ورحبوا في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة سنغافورة لاستضافة أول مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، وأكدوا رأيهم الذي مفاده أن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لعقد المؤتمر اﻷول.
    Indica que Singapur ha decidido unirse a los autores del proyecto de resolución y que en el texto inglés las Maldivas aparecen por error en la lista de autores. UN وأشار إلى أن سنغافورة قررت الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار وأنه بالنسبة للنص الانكليزي من المشروع ورد سهوا اسم ملديف ضمن قائمة مقدمي المشروع.
    Por consiguiente, permítaseme subrayar que Singapur no se considera un modelo para nadie, aunque nos alegra compartir nuestras experiencias con cualquiera que pueda estar interesado, y hemos sistematizado esto a través del Programa de Cooperación de Singapur. UN دعوني أؤكد، بناء على ذلك، أن سنغافورة لا تعتبر نفسهــا نموذجــا ﻷي أحد، وإن كان يسعدنا أن نتشاطر خبرتنا مــع كل من يرغب في ذلك، وقد نظمنا ذلك عن طريق برنامج سنغافــورة للتعاون.
    Para evitar cualquier mal entendido, permítaseme subrayar desde el comienzo mismo que no debe considerarse que esta observación significa que Singapur no apoya los empeños en pos del desarme. UN وبغية تفادي أي سوء فهم، اسمحوا لي أن أؤكد في البدايـة أن هـذه الملاحظة ينبغي ألا تعني أن سنغافورة لا تؤيد جهود نزع السلاح.
    Nos gustaría que constara en acta que Singapur no puede sumarse al consenso sobre todo proyecto de resolución que se refiera a la cuestión de la pena de muerte, por muy indirectamente que sea, y por lo tanto no lo hará. UN ونود أن نسجل أن سنغافورة لا يسعها أن تنضم، بل ولن تنضم إلى توافق الآراء بشأن أي مشروع قرار يشير إلى مسألة عقوبة الإعدام مهما كان ذلك بشكل غير مباشر.
    En consonancia con el reciente llamamiento del Secretario General para que se proporcione plena financiación al Fondo Mundial, me complace anunciar que Singapur contribuirá al Fondo en más de 1 millón de dólares a lo largo de cinco años, a partir de 2004. UN وتمشيا مع النداء الذي وجهه الأمين العام مؤخرا لتوفير التمويل الكامل للصندوق العالمي، يسرني أن أعلن أن سنغافورة ستساهم للصندوق بمبلغ مليون دولار على مدى خمس سنوات، ابتداء من عام 2004.
    Por su parte, desde hace varios años, viene prestando asistencia técnica en materia de desarrollo de recursos a numerosos países en desarrollo en virtud del Programa de Cooperación de Singapur. UN وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus