"أن شبكة الإنترنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Internet
        
    • que la Internet
        
    • a la Internet
        
    • de Internet
        
    Hace algunos años, estaba muy de moda decir que Internet era una herramienta revolucionaria que iba a unirnos. TED تعلمون، قبل سنوات قليلة، كان من الشائع حقًا القول أن شبكة الإنترنت كانت أداة ثورية وأنها ستجمعنا معًا.
    Los Principios de la OCDE indican que Internet y otras tecnologías de información proporcionan oportunidades para mejorar la divulgación de información. UN وتنص مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تفسح المجال أمام تحسين تعميم المعلومات.
    55. La mayoría de las Partes coinciden en que Internet es uno de los medios más eficaces para difundir información y recabar la participación del público. UN 55- ويتفق معظم الأطراف على أن شبكة الإنترنت أفضل وسيلة فعالة لنشر المعلومات وإشراك الجمهور.
    Los Principios de la OCDE indican que la Internet y otras tecnologías de información proporcionan oportunidades para mejorar la divulgación de información. UN وتوضح مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن شبكة الإنترنت وتكنولوجيات المعلومات الأخرى تُفسح المجال لتحسين تعميم المعلومات.
    Es evidente que la Internet está pasando a ser un importante instrumento para difundir información de la CEPAL. UN ومن الواضح للجنة أن شبكة " الإنترنت " العالمية أصبحت أداة رئيسية أمام اللجنة الاقتصادية لنشر المعلومات.
    También se señaló que se recurría a la Internet para difundir material e imágenes racistas, pero se destacó que este medio podía desempeñar una importante función en las campañas contra el racismo y podía utilizarse para reunir testimonios sobre formas múltiples de discriminación. UN ولوحظ أيضا أن شبكة الإنترنت قد أصبحت أداة لنشر الصور والمواد العنصرية. ولكن تم التأكيد أيضا على أن الإنترنت يمكن أن تقوم بدور مهم في حملات محاربة العنصرية وكأداة لجمع الإفادات فيما يتعلق بأشكال التمييز المتعددة.
    Por otro lado, insiste en que Internet y los medios de comunicación social también pueden ser una herramienta útil para prevenir la propagación de ideologías racistas por parte de partidos políticos, grupos y movimientos extremistas. UN ومع ذلك، يؤكد من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    Se señaló que Internet había sido decisiva para facilitar el disfrute del derecho a la libertad de opinión y expresión, la circulación de información e ideas y la puesta en marcha de movimientos de la sociedad civil. UN وأشير إلى أن شبكة الإنترنت كانت مفيدة في تسهيل التمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير، وتدفق المعلومات والأفكار، واستنهاض حركات المجتمع المدني.
    Toda evaluación de la proporcionalidad debe también tener plenamente en cuenta que Internet es ahora un medio de comunicación omnipresente para varios millones de personas en todo el mundo. UN 16 - وأي تقييم للتناسب ينبغي ألا يغفل على الإطلاق أن شبكة الإنترنت هي اليوم وسيلة الاتصال التي تخترق كل مكان، ويستخدمها الملايين في العالم.
    47. Algunas delegaciones señalaron que Internet trascendía las fronteras geográficas tradicionales. UN 47- وأشارت بعض الوفود إلى أن شبكة الإنترنت تتجاوز الحدود الجغرافية التقليدية.
    32. Está claro que Internet está convirtiéndose cada vez más en un instrumento de educación importante en materia de derechos humanos que contribuye a dar a conocer más ampliamente las normas, disposiciones y principios de derechos humanos. UN 32- من الواضح أن شبكة الإنترنت هي أداة تعليمية لحقوق الإنسان ذات أهمية متزايدة تسهم في توسيع نطاق الوعي بالمعايير والأحكام والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    43. La Sra. Rakotoarisoa informó también de que Internet se estaba convirtiendo en uno de los medios más potentes de promoción de la explotación infantil y del tráfico de pornografía infantil. UN 43- وذكرت السيدة راكوتوريسووا أيضاً أن شبكة الإنترنت أصبحت واحدة من أكثر الوسائل الفعالة للترويج لاستغلال الأطفال والاتجار بمطبوعات الأطفال الخليعة.
    También lamenta que Internet y las nuevas tecnologías de la información, que ofrecen una oportunidad para luchar contra el racismo, estén siendo utilizadas para la difusión de ideas basadas en la superioridad y el odio racial y religioso. UN 84 - وقالت إنه من المؤسف أن شبكة الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات التي تعتبر أسلحة قوية ضد العنصرية يتم في كثير من الأحيان استخدامها لنشر أيديولوجيات عنصرية والتحريض على الكراهية.
    Por ejemplo, dado que Internet afecta actualmente a casi todos los aspectos de la vida humana, tal vez sería útil que la Comisión examinara la cuestión de la delincuencia internacional relacionada con Internet, que podría abordarse, bien a través de estudios de viabilidad realizados por la Secretaría, bien mediante el establecimiento de un grupo de trabajo de composición abierta. UN وعلى سبيل المثال، وبما أن شبكة الإنترنت قد تخلَّلت ما يكاد يكون كل جانب من جوانب الحياة البشرية، فسيكون مفيداً أن تنظر اللجنة في مسألة الجريمة الدولية المتصلة بشبكة الإنترنت، وهي مسألة يمكن التصدي لها سواء من خلال دراسات الجدوى التي تجريها الأمانة العامة أو من خلال إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية.
    El entonces Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, en su informe de 1997, declaró que Internet se había convertido en el nuevo campo de batalla en la lucha por influir en la opinión pública. UN فقد ذكر المقرر الخاص الذي كان معنيا وقتئذ بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في تقريره الذي قدمه في عام 1997، أن شبكة الإنترنت أصبحت ميدان المعركة الجديد في الكفاح من أجل التأثير على الرأي العام.
    27. El Relator Especial reitera que Internet y los medios sociales también pueden ser instrumentos útiles para prevenir la propagación de ideologías racistas por los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN 27- ويؤكد المقرر الخاص من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة.
    Observamos que la Internet y la disponibilidad de soluciones asequibles de computación han hecho desaparecer muchas de las fronteras geográficas que antes obstaculizaban el desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ونلاحظ أن شبكة الإنترنت وتوفر حلول حاسوبية بأسعار محتملة قد خفض الكثير من الحدود الجغرافية التي كانت تحول دون تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في السابق.
    Una delegación, señalando que la Internet había transformado los servicios de información de las Naciones Unidas, advirtió que esa innovación también podía convertirse en fuente de odio e intolerancia. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن شبكة الإنترنت أحدثت تحولا في الخدمات الإعلامية التي تقدمها الأمم المتحدة، وحذر من أن هذا التجديد يمكن أيضا أن يكون مصدرا لإشاعة الكراهية وعدم التسامح.
    También se señaló que la Internet había contribuido a la descentralización de la gestión de la información y que el sistema abierto podía administrarse de manera eficiente mediante una evaluación detallada de las necesidades. UN كما ذُكر أن شبكة الإنترنت قد عززت بنجاح لامركزية إدارة المعلومات، وأن النظام المفتوح يمكن تشغيله بكفاءة من خلال تقييم تفصيلي للاحتياجات.
    El Gobierno del Brasil desea manifestar su reconocimiento por la importante labor del Relator Especial sobre las formas contemporáneas del racismo, que ha destacado que la Internet era el medio preferido para incitar al odio racial y difundir ideas racistas y xenófobas. UN 21 - وأعرب عن رغبة حكومة البرازيل في أن تقرّ بأهمية العمل الذي يضطلع به المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية، الذي أكد على أن شبكة الإنترنت هي الوسيلة المفضلة للتحريض على الكراهية العنصرية ولنشر الأفكار العنصرية والأفكار المتعلقة بكراهية الأجانب.
    También se señaló favorablemente el mayor uso de Internet como medio de difundir las publicaciones procedentes de la Oficina. Se hizo hincapié en que seguía estando justificado imprimir las publicaciones, por cuanto en muchos países el acceso a la Internet todavía era limitado. UN كما أعرب عن التقدير إزاء تزايد استخدام شبكة الإنترنت كوسيلة لنشر المطبوعات الصادرة عن المكتب، مع التأكيد كذلك على أن إصدار المنشورات في شكل مطبوع لا تزال له مبرراته باعتبار أن شبكة الإنترنت لا يزال توافرها محدودا في بلدان كثيرة.
    Las TIC están ampliando las posibilidades de las economías en desarrollo para participar en los mercados internacionales. La utilización de Internet está modificando la manera en que se producen, entregan, venden y compran los bienes y servicios. UN وقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال توسع إمكانيات تنمية الاقتصادات للمشاركة في الأسواق الدولية، كما أن شبكة الإنترنت قد أخذت تغير الطريقة التي يتم بها إنتاج وتوريد وبيع وشراء السلع والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus