"أن صاحب البلاغ لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el autor no
        
    • que no
        
    • que el autor nunca
        
    • que el peticionario no
        
    • el autor no había
        
    • que éste no
        
    • que el autor de la queja no
        
    • el autor tampoco ha
        
    • el autor no ha
        
    En consecuencia, el Comité concluye, a este respecto, que el autor no ha sustanciado su reclamación de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذا الصدد، لذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    El Estado Parte sostiene además que el autor no ha agotado todos los recursos administrativos. UN كما تقول الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الإدارية.
    El Comité considera que el autor no ha sustanciado una violación del artículo 26 del Pacto en este respecto. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    El Estado Parte sostiene además que el autor no ha agotado todos los recursos administrativos. UN كما تقول الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الإدارية.
    El Comité considera que el autor no ha sustanciado una violación del artículo 26 del Pacto en este respecto. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية.
    El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط.
    El Comité observa que el autor no ha presentado más información sobre este asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط.
    De hecho, el Estado Parte señala que el autor no ha presentado pruebas de haber sufrido perjuicios, como, por ejemplo, la pérdida de ingresos. UN والواقع أن الدولة الطرف تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود أي آثار محددة تضرر منها مثل فقدان الدخل.
    El Comité constata además que el autor no rebatió el dato de que no había sometido su reclamación al Tribunal de Casación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض.
    El Estado Parte observa que el autor no ha alegado que esos recursos sean ineficaces ni que se prolongaban más allá de lo razonable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
    Considera que el autor no ha presentado denuncias específicas sobre los procedimientos de asilo, y menos aún denuncias fundadas. UN وتعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم أية شكاوى محددة بشأن إجراءات اللجوء، ناهيك عن دعمها بالأدلة.
    A este respecto, el Comité observó que el autor no había aclarado cómo ni de qué manera esos testimonios serían o habrían sido pertinentes para el caso. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يوضح كيف أن هذه الشهادات يمكن، أو كان يمكن، أن تكون ذات صلة بالقضية.
    A este respecto, el Comité observó que el autor no había aclarado cómo ni de qué manera esos testimonios serían o habrían sido pertinentes para el caso. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يوضح كيف أن هذه الشهادات يمكن، أو كان يمكن، أن تكون ذات صلة بالقضية.
    El Estado parte arguye que el autor no ha agotado a ese respecto los recursos internos, cosa que el autor no refuta. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، وهو لم يعترض على ذلك.
    Así pues, el Estado parte afirma que el autor no ha agotado los recursos internos. UN ومن ثم، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبُل الانتصاف المحلية.
    Por último, el Estado parte insiste en que el autor no presentó ante ningún tribunal nacional sus denuncias relacionadas con el artículo 26. UN وتصر الدولة الطرف أخيراً على أن صاحب البلاغ لم يثر ادعاءاته المتعلقة بانتهاك المادة 26 أمام أي من المحاكم الوطنية.
    El Tribunal destacó que el autor no había tratado de tener acceso a estas pruebas. UN وشددت المحكمة على أن صاحب البلاغ لم يسع إلى الحصول على هذه الأدلة.
    Dadas las circunstancias del caso, el Comité estima que el autor no ha fundamentado suficientemente su queja a tenor del artículo 22 de la Convención. UN وفي كلتا الحالتين، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لدعم ادعاءاته بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    No obstante, las autoridades consideraron que el autor no presentó ningún argumento de peso que pusiera en duda la verificación. UN ومع ذلك، خلصت السلطات إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج تدعم شكوكه في عملية التحقق.
    Destaca que el autor nunca mencionó haber sufrido maltratos físicos o torturas por parte de las autoridades de Liberia. UN وتشدد على أن صاحب البلاغ لم يذكر، في أي وقت من الأوقات، أنه تعرض لإساءات بدنية أو للتعذيب من طرف السلطات الليبيرية.
    4.5. En segundo lugar, y en cuanto al fondo, el Estado Parte señala que el peticionario no ha demostrado que la legislación danesa como tal no guarde conformidad con sus obligaciones derivadas del artículo 4 de la Convención. UN 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف، فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أن صاحب البلاغ لم يبرهن على أن التشريع الدانمركي في حد ذاته لا يتماشى مع التزاماتها بموجب المادة 4 من الاتفاقية.
    4.4. En relación con las demás denuncias del autor, el Comité considera que éste no las ha fundamentado para los fines de la admisibilidad. UN 4-4 وفيما يتعلق ببقية ادعاءات صاحب البلاغ، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يؤيدها بالأدلة لأغراض المقبولية.
    El Estado Parte observa que el Tribunal Federal había afirmado que el autor de la queja no había demostrado la parcialidad de los miembros del tribunal. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الاتحادية أكدت أن صاحب البلاغ لم يأت بالدليل على عدم نزاهة أعضاء المحكمة.
    Por consiguiente, el Estado parte concluye que el autor tampoco ha fundamentado sus reclamaciones a los efectos de la admisibilidad. UN وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم كذلك أدلة كافية تدعّم ادّعاءاته لأغراض المقبولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus