No obstante, también se ha afirmado que los fondos de los mercados emergentes no provocaron una desviación de las inversiones que acentuara las oscilaciones de los precios. | UN | غير أنه جرى التأكيد في أماكن أخرى على أن صناديق اﻷسواق الناشئة لم تحوﱢل الاستثمار على نحو يؤدي الى تفاقم تأرجح اﻷسعار. |
Los panelistas aclararon que los " fondos de coherencia " de los proyectos experimentales no contenían fondos básicos, sino únicamente recursos de cofinanciación. | UN | وأوضح المتحدثون أن " صناديق الاتساق " في المشاريع الرائدة لا تحتوي على أموال أساسية، بل موارد التمويل المشترك فقط. |
Esto se debe principalmente a que los fondos de pensiones en general están exentos de la retención de impuestos en muchas jurisdicciones. | UN | وينتج ذلك عن أن صناديق المعاشات التقاعدية تكون عموما معفاة من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. |
El análisis demostró que los fondos de inversión seguían dando los resultados esperados. | UN | وأظهر التحليل أن صناديق الاستثمار تواصل الأداء على النحو المتوقع. |
La Asamblea General, en el párrafo 10 de su resolución 47/199, indicó que los fondos y programas de las Naciones Unidas debían armonizar sus ciclos y adaptarlos a los ciclos presupuestarios, los planes y las estrategias nacionales. | UN | تشير الفقرة ١٠ الى أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن توائم دوراتها وتكيفها مع دورات الميزانيات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
En el párrafo 10 de su resolución 47/199, la Asamblea General reafirmó que los fondos y programas de las Naciones Unidas debían armonizar sus ciclos y adaptarlos a los ciclos presupuestarios, los planes y las estrategias nacionales. | UN | ٦٦ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها. |
Sabemos que los fondos y programas de las Naciones Unidas ya han adoptado medidas para incluir en el núcleo de su labor las metas del desarrollo social en general y el seguimiento de Copenhague en particular. | UN | إننا نعلم أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد اتخذت بالفعل خطوات لوضع أهداف التنمية الاجتماعية عموما وأهداف متابعة كوبنهاغن بصورة خاصة في لب عملها. |
63. En el párrafo 10 de su resolución 47/199, la Asamblea General reafirmó que los fondos y programas de las Naciones Unidas debían armonizar sus ciclos y adaptarlos a los ciclos presupuestarios, los planes y las estrategias nacionales. | UN | ٦٣ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها. |
Al respecto, el orador señala que los fondos y programas de las Naciones Unidas en Argelia se alojan en un edificio que el Gobierno del país ha puesto a disposición de las Naciones Unidas libre de cargo. | UN | وأشار في هذا الصدد، الى أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الجزائر توجد في مبنى قدمته الجزائر بتيسيره لﻷمم المتحدة بدون مقابل. |
Resulta inquietante que los fondos y programas de las Naciones Unidas, que son las fuentes principales de una asistencia incondicional, enfrenten una disminución en su base de recursos; pedimos a la comunidad mundial que reponga sus recursos fungibles. | UN | ومن المثير للقلق أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وهي المصدر الرئيسي للمساعدات غير المشروطة، تعاني من انخفاض في قاعدة مواردها. وندعو المجتمع العالمي إلى سد النقص في موارده التي يمكن استبدالها. |
Un análisis de los niveles y la distribución geográfica de los recursos gestionados por los fondos para la salud y el clima muestra que los fondos para la salud están claramente focalizados en los países más pobres, que se concentran principalmente en África. | UN | ويدل تحليل لمستويات الموارد التي تديرها صناديق الصحة والمناخ، والتوزيع الجغرافي لهذه الموارد، على أن من الواضح جداً أن صناديق الصحة تركز على أشد البلدان فقراً وتتركز إلى حد كبير في أفريقيا. |
El aumento de la capacidad nacional es indispensable para lograr que se tengan en cuenta las prioridades nacionales, lo cual es más necesario aún si se tiene en cuenta que los fondos y programas de las Naciones Unidas reconocen la importancia del control nacional y del aumento de la capacidad para la eficacia del desarrollo. | UN | ولاحظ أن تعزيز القدرات الوطنية لا بد منه بالنسبة لتحقيق مراعاة الأولويات الوطنية وهو أمر ضروري للغاية وخاصة مع مراعاة أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة تسلم بأهمية الإشراف الوطني وزيادة القدرات في كفاءة التنفيذ. |
Dado que los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas están realizando labores sustantivas con los conocimientos especializados disponibles en sus respectivas esferas, la Comisión Consultiva considera que las funciones de enlace, divulgación y coordinación podrían ser realizadas por funcionarios de la misión de categoría profesional inferior. | UN | بما أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تضطلع بأعمال جوهرية مستندة إلى ما لديها من مهارات متخصصة في المجالات التي تعنى بها، ترى اللجنة الاستشارية أن مهام الاتصال والدعوة والتنسيق في المجال الإنساني التي يضطلع بها موظفو البعثة، يمكن أن ينفذها موظفون برتب أدنى. |
Dado que los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas están realizando labores sustantivas con los conocimientos especializados disponibles en sus respectivas esferas, la Comisión Consultiva considera que las funciones de enlace, divulgación y coordinación podrían ser realizadas por funcionarios de la misión de categoría profesional inferior. | UN | بما أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تضطلع بأعمال فنية مستندة إلى ما لديها من مهارات متخصصة في مجالاتها، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن مهام الاتصال والدعوة والتنسيق التي يضطلع بها موظفو البعثة، يمكن أن ينفذها موظفون برتب أدنى. |
Además, en siete informes se observó que era necesario establecer una mejor correspondencia entre el desarrollo y las decisiones de la Junta Ejecutiva y/o que los fondos de desarrollo se habían usado indebidamente para financiar actividades relacionadas con las oficinas. | UN | إضافة إلى ذلك، لاحظت سبعة تقارير من تقارير المراجعة أن من الضروري تعزيز مواءمة التنمية مع مقررات المجلس التنفيذي، و/أو أن صناديق التنمية تستخدم بشكل غير سليم لتمويل أنشطة ذات صلة بالمكاتب. |
Algunos expertos sostuvieron que los fondos para el acceso universal podían tener efectos negativos cuando los recursos no se gastaban efectivamente en la ampliación del acceso de los pobres o cuando se retrasaban los gastos, o los fondos se congelaban o desviaban. | UN | وكان من رأي بعض الخبراء أن صناديق تعميم الوصول إلى الخدمات ربما تكون لها آثار سلبية إذا كانت الموارد لا تنفق فعلياً على توسيع هذا التعميم للفقراء، أو كان إنفاقها يتعرض لتأخير أو تعطيل أو تغيير مسارها. |
21. Reitera que los fondos y programas de las Naciones Unidas deben evitar que se utilicen recursos básicos u ordinarios para subvencionar actividades y proyectos que se financian con cargo a recursos complementarios o extrapresupuestarios; | UN | 21 - يؤكد مجددا أن صناديق الأمم المتحدة وبرامجها يجب أن تمتنع عن استخدام المساهمات الأساسية/العادية لتمويل الأنشطة والمشاريع غير الأساسية/الخارجة عن الميزانية؛ |
Más vulgarmente hay que recordar que los fondos mutuos a veces imponen un gravamen a los cotitulares que retiran sus participaciones en proporción inversa al período de tenenciaJ.C. Bogle, Bogle on Mutual Funds. | UN | وﻷقرب من ذلك الى اﻷذهان أن من المعروف أن صناديق توظيف اﻷموال تفرض أحيانا رسم خروج على حاملي اسهمها يتفاوت حسب مدة حيازتهم للسهم)٤٣(. |
esos fondos se conceden a fin de que se utilicen como capital inicial para emprender nuevas iniciativas que puedan catalizar otras actividades. | UN | كما أن صناديق التعجيل بتنفيذ البرامج تقدم منحا يُقصد بها أن تُستخدم كأموال أساسية للمبادرات الجديدة التي قد تخدم بوصفها عوامل مساعدة للحفز على اتخاذ إجراءات تتجاوز تلك المبادرات ذاتها. |
Se recuerda a las delegaciones que las casillas para documentos están destinadas exclusivamente a la distribución de los documentos oficiales de la Conferencia y no podrán utilizarse para repartir otros documentos. | UN | وينبغي للوفود تذكر أن صناديق الوثائق هي مخصصة حصرا لتوزيع الوثائق الرسمية الصادرة عن المؤتمر، ولا ينبغي استعمالها لتعميم أي أوراق أو وثائق أخرى. |
Es preciso señalar que otros fondos y programas de las Naciones Unidas no tratan a estos países como un grupo separado en sus sistemas de asignación de recursos. | UN | وينبغي ملاحظة أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى لا تعامل هذه البلدان كمجموعة مستقلة في نظمها لتخصيص الموارد. |