Un orador observó que el UNIFEM ya había incorporado la gestión basada en los resultados. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد أدرج بالفعل الإدارة التي تركز على النتائج. |
Un orador observó que el UNIFEM ya había incorporado la gestión basada en los resultados. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد أدرج بالفعل الإدارة التي تركز على النتائج. |
Observó que el UNIFEM era un asociado importante del FNUAP, incluso en lo que se refería al Programa de asesoramiento técnico. | UN | وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شريك هام لصندوق السكان، بما في ذلك شراكته في البرنامج الاستشاري التقني التابع للصندوق. |
Observó que el UNIFEM era un asociado importante del FNUAP, incluso en lo que se refería al Programa de asesoramiento técnico. | UN | وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة شريك هام لصندوق السكان، بما في ذلك شراكته في البرنامج الاستشاري التقني التابع للصندوق. |
Se vio que el UNIFEM era un coordinador muy eficaz, al reunir diversos grupos representativos de mujeres para formular un programa común, una vez concluido el conflicto. | UN | ولقد اتضح أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يضطلع بدور تنظيمي بالغ الفعالية، فهو يجمع بين فئات متنوعة من النساء، ويضع برنامجا مشتركا في أعقاب مرحلة الصراع. |
Añadió que el UNIFEM era el socio fundamental del Fondo en los esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y el FNUAP había prestado apoyo financiero a los programas del UNIFEM en esa esfera. | UN | وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو الشريك الرئيسي لصندوق السكان في بذل الجهود لمنع العنف ضد المرأة وأن صندوق السكان قدم الدعم المالي للبرنامج الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ذلك المجال. |
Dos delegaciones indicaron que el UNIFEM, por ser el organismo del " presente y del futuro " , debía proseguir su labor a fin de ejercer una influencia positiva en los derechos humanos de la mujer y de fortalecer la igualdad de los géneros y la incorporación de la perspectiva de género en todas partes. | UN | واعتبر اثنان من الوفود أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو وكالة `للحاضر والمستقبل ' ، وينبغي له أن يواصل أعماله للتأثير بصورة إيجابية على حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة، ولتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني على الصعيد العالمي. |
Con respecto al desarrollo, el orador señala que el UNIFEM desempeña un papel central en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | 9 - فيما يتعلق بالتنمية، أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يؤدي دوراً محورياًّ في تشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
4. Haciendo hincapié en que el UNIFEM es un componente esencial de la arquitectura de género de las Naciones Unidas y de las actividades de reforma en curso de las Naciones Unidas, recomienda que el UNIFEM continúe participando en todos los procesos de ese carácter, incluidas las deliberaciones sobre la revisión del mandato y la coherencia a nivel de todo el sistema. | UN | 4 - تشدد على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عنصر أساسي في البنيان الجنساني للأمم المتحدة وفي الجهد الجاري لإصلاح الأمم المتحدة، وتوصي بأن يواصل الصندوق المشاركة في جميع هذه العمليات، بما يشمل المناقشات بشأن استعراض الولاية وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
El Comité Consultivo del UNIFEM, 1. Hace hincapié en que el UNIFEM constituye un elemento esencial de la estructura de las Naciones Unidas para las cuestiones de género y de la labor actual de reforma de las Naciones Unidas y recomienda que el UNIFEM mantenga una participación activa en todos estos procesos. | UN | 1 - إن اللجنة الاستشارية للصندوق، تشدد على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو عنصر أساسي من عناصر البنيان المعني بمسائل الجنسين في الأمم المتحدة ومن الجهود الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، وتوصي بأن يواصل الصندوق مشاركته في جميع هذه العمليات. |
En la evaluación del marco de financiación multianual se observaba que los asociados consultados coincidían por lo general en que el UNIFEM había logrado obtener notables resultados con recursos muy limitados. | UN | 49 - أشار تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى وجود اتفاق واسع النطاق في أوساط الشركاء الذين تم التشاور معهم على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة نجح في تحقيق إنجازات مدهشة بموارد محدودة للغاية. |
1. Hace hincapié en que el UNIFEM constituye un elemento esencial de la estructura de las Naciones Unidas para las cuestiones de género y en este sentido recomienda que el UNIFEM mantenga una participación activa en los procesos que redundan en una estructura más firme y coherente del sistema de las Naciones Unidas en los ámbitos de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; | UN | 1 - تشدد على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عنصر أساسي من عناصر البنية المعنية بالشؤون الجنسانية في الأمم المتحدة، وتوصي في هذا الصدد بأن يواصل الصندوق مشاركته النشطة في العمليات المؤدية إلى بنية أقوى وأكثر تجانسا في الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |
La Comisión observa que el UNIFEM presenta su presupuesto de apoyo bienal para el examen de la Junta Ejecutiva por separado, utilizando la metodología de presupuestación basada en los resultados (DP/2008/4). | UN | 36 - تلاحظ اللجنة أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يقدم ميزانية الدعم الخاصة به لفترة السنتين لينظر فيها المجلس التنفيذي بشكل منفصل، باستخدام نهج الميزنة القائمة على النتائج (DP/2008/4). |
La Comisión observa que el UNIFEM presenta su presupuesto de apoyo bienal para su examen por la Junta Ejecutiva en el formato basado en resultados (DP/2010/7). | UN | 41 - تلاحظ اللجنة أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يقدم ميزانية الدعم الخاصة به لفترة السنتين لينظر فيها المجلس التنفيذي بالشكل القائم على النتائج (DP/2010/7). |
En el informe se demuestra que el UNIFEM está aportando sus años de experiencia en materia de promoción, establecimiento de asociaciones, fomento de la capacidad, dirección de proyectos innovadores y aumento de los conocimientos acerca del papel de liderazgo y los derechos de la mujer para apoyar cambios positivos en las vidas de las mujeres. | UN | ويقوم التقرير المتعلق بأنشطة الصندوق لعام 2001 دليلا على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بجلب الخبرة التي اكتسبها على مدى سنوات إلى مجالات الدعوة وإقامة الشراكات وبناء القدرات والقيام بدور رائد في مجال المشاريع الابتكارية وزيادة المعرفة المتعلقة بالدور الرائد للمرأة وحقوقها من أجل دعم التغييرات الإيجابية التي تحدث في حياة المرأة. |
Cobertura. En la evaluación del marco de financiación multianual se observaba que " los asociados consultados coinciden por lo general en que el UNIFEM [...] ha logrado obtener notables resultados con recursos muy limitados [...]. | UN | 47 - التغطية: أشار تقييم الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى وجود " اتفاق واسع النطاق في أوساط الشركاء الذين تم التشاور معهم " على أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة " نجح في تحقيق إنجازات مدهشة بموارد محدودة للغاية ... |
a) Dado que el UNIFEM no elabora datos (como sí es el caso del UNFPA), la reunión de datos para calcular la asignación de los recursos no debería ser muy costosa ni requerir una gran densidad de mano de obra; | UN | (أ) بما أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لا يعدّ البيانات (خلافا لصندوق الأمم المتحدة للسكان)، ينبغي أن يكون جمع البيانات بهدف تقدير الموارد التي ستخصص عملية زهيدة التكلفة نسبيا ولا تقتضي أيدي عاملة كثيفة؛ |
Saldos antiguos del UNIFEM En su informe anterior sobre el PNUD (A/65/5/Add.1), la Junta observó que el UNIFEM tenía saldos históricos arrastrados del sistema anterior a Atlas y recomendó que el UNIFEM liquidara todos los saldos provenientes del sistema anterior. | UN | 53 - أشار المجلس، في تقريره السابق المتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (A/65/5/Add.1)، إلى أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يحوي أرصدة قديمة تم ترحيلها مما قبل نظام أطلس، وأوصى بأن يعالج الصندوق كل أرصدة النظام القديم. |
El Director Ejecutivo Adjunto indicó que el UNIFEM había decidido adoptar la metodología utilizada por el PNUD, que asigna los recursos sobre la base de los ingresos per cápita y el tamaño de la población y favorece a los países menos adelantados; ese enfoque se ajustaba a los principios rectores del UNIFEM y tenía en cuenta las disparidades de género. | UN | 45 - وأشار نائب المدير التنفيذي إلى أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد قرر تكييف المنهجية التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تخصص الموارد بناء على دخل الفرد وعدد السكان وتعطي الأسبقية لأقل البلدان نموا؛ ويتفق هذا النهج مع المبادئ التوجيهية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وقد عُدل لمعالجة التفاوتات الجنسانية. |