La Junta señala que el UNFPA no ha adoptado medida alguna a ese respecto. | UN | ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يتخذ أي إجراء في هذا الخصوص. |
Señaló que el UNFPA estudiaría la forma de reflejar mejor en el informe las contribuciones de los países en que se ejecutan programas. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يقوم بدراسة أفضل السبل لبيان مساهمات بلدان البرامج في التقرير. |
La Directora confirmó que el UNFPA trabajaba con otros organismos para enfrentar esos problemas. | UN | وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل مع وكالات أخرى لمعالجة تلك القضايا. |
Añadió que el FNUAP incorporaría ese elemento en el marco. | UN | وأضاف أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيدمج ذلك العنصر في الإطار. |
Puso de relieve que el FNUAP dependía en alto grado del liderazgo y la orientación que proporcionaba la Junta Ejecutiva. | UN | وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد إلى حد كبير على قيادة المجلس التنفيذي وتوجيهه. |
A ese respecto, señalaron que el UNFPA tenía un papel fundamental que desempeñar. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يناط به دور رئيسي في هذا الصدد. |
El presente documento es una muestra ilustrativa de que el UNFPA ha aplicado esta recomendación. | UN | وتُبين الوثيقة الحالية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد نفذ هذه التوصية. |
Señaló que el UNFPA estaba prestando mayor atención a las cuestiones relacionadas con la migración y el desarrollo. | UN | ولاحظت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يولي اهتماما متزايدا لمسألتي الهجرة والتنمية. |
Señaló que el UNFPA haría un seguimiento de los objetivos nacionales para atender las necesidades en materia de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقوم بمتابعة الأهداف الوطنية من أجل توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Añadió que el UNFPA estudiaría cómo hacer frente al problema que planteaba la fluctuación de los tipos de cambio. | UN | وأضاف أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سينظر في سبل معالجة مسألة أثر تقلب أسعار الصرف. |
En cuanto a la ejecución nacional, subrayó que el UNFPA estaba comprometido con el fomento de la capacidad de los países. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، شدد مدير الشعبة على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم ببناء القدرات الوطنية. |
Declaró que el UNFPA era un organismo pequeño y tenía diversos gastos fijos. | UN | وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان منظمة صغيرة لها تكاليف ثابتة متنوعة. |
La Junta observó que el UNFPA no vigilaba la publicación de los informes descriptivos sobre la marcha de los progresos destinados a los donantes. | UN | لاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يرصد إصدار التقارير المرحلية الإيضاحية إلى الجهات المانحة. |
Esto significaba que el UNFPA asumía el riesgo y los gastos de prefinanciación. | UN | وكان ذلك يعني ضمنيا أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد تحمل بعض المخاطر وتكبد التكاليف قبل التمويل. |
Señaló que el UNFPA efectuaría un análisis basado en los riesgos y buscaría la manera de reducirlos. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيجري تحليلا يستند إلى المخاطر، ويستطلع سبل الحد من المخاطر. |
En lo tocante a la cuestión del fraude, declaró que el UNFPA había adquirido programas de informática que permitirían la vigilancia permanente. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الغش بيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد اشترى برامج تجعل الرصد المستمر ممكنا. |
Afirmó que el FNUAP agradecía sinceramente el carácter positivo y constructivo de las observaciones formuladas y el asesoramiento ofrecido por la Junta. | UN | وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر غاية التقدير المغزى الإيجابي والبناء للتعليقات والتوجيهات الصادرة عن المجلس. |
Agradeció a la Junta Ejecutiva el apoyo prestado al proceso del marco de financiación multianual y señaló que el FNUAP agradecía profundamente el ánimo y el asesoramiento ofrecidos por la Junta. | UN | ووجهت شكرها للمجلس التنفيذي على دعم عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات، مشيرة إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر تقديرا كبيرا التشجيع والمشورة الصادرين عن المجلس. |
Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
Afirmó que el FNUAP proporcionaría más detalles a la Junta sobre las prioridades del programa multinacional del 2000 y prepararía un informe oral sobre los progresos realizados en la ejecución del programa al cabo de un año. | UN | وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم مزيدا من التفاصيل للمجلس عن أولويات البرنامج المشترك بين الأقطار لعام 2000، كما سيقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج بعد سنة واحدة. |
Para concluir, en nombre del Gobierno paraguayo, quiero decir que consideramos que el Fondo de Población de las Naciones Unidas es una instancia de fundamental importancia para el proceso de análisis de la implementación del Programa de Acción de El Cairo. | UN | في الختام، باسم حكومة باراغواي، نعتقد أن صندوق الأمم المتحدة للسكان منتدى هام للغاية لتقييم تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA estaba comprometido con una política de evaluación que garantizase la independencia de la función de evaluación dentro del UNFPA. | UN | وأكد للمجلس التنفيذي أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بسياسة التقييم التي تضمن استقلال مهمة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Presidente subrayó el papel excepcional que debía desempeñar el UNFPA en lo referente a prestar asistencia a los países con vistas a la consecución de estos objetivos y que la Junta Ejecutiva tenía la responsabilidad de respaldar a la organización, entre otras cosas mediante un apoyo político y financiero, orientación legislativa y asesoramiento estratégico. | UN | وشدد الرئيس على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان له دور فريد لمساعدة البلدان على تحقيق هذه الأهداف وأن من مسؤولية المجلس التنفيذي تقديم الدعم لتلك المنظمة، بما في ذلك عن طريق الدعم السياسي والمالي، والتوجيه التشريعي، والمشورة الاستراتيجية. |
El FNUAP era un miembro activo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y sus funcionarios superiores estaban adscritos a la Oficina del Director General. | UN | ٢٧٥ - وذكر أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عضو فعال في المجموعة اﻹنمائية وقد أعار موظفين أقدم لمكتب المجموعة اﻹنمائية. |
A nuestro juicio, el Fondo de Población de las Naciones Unidas ha afrontado los desafíos del Programa de El Cairo con gran decisión y eficacia. | UN | ونحن نرى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد واجه تحدي برنامج القاهرة بعزيمة وفعالية كبيرتين. |