"أن صندوق السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el UNFPA
        
    • que el FNUAP
        
    • que el Fondo de Población
        
    La Junta observó que el UNFPA había aplicado todas las recomendaciones relativas a la aplicación de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن صندوق السكان نفذ جميع التوصيات المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Observó también que el UNFPA consideraba muy valiosa la orientación proporcionada por las delegaciones. UN ولاحظت أن صندوق السكان يُثمن عاليا التوجيهات التي توفرها له الوفود.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA había hecho todo lo posible para adoptar a tiempo las medidas para dar curso a las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان يبذل قصاراه في سبيل متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المطلوب.
    Señaló que el FNUAP haría un examen profundo de sus experiencias y analizaría sus éxitos y sus desafíos. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان سيجري استعراضا مكثفا لتجربته، وتحليلا لأوجه نجاحه والتحديات التي واجهها.
    Señaló que el FNUAP siempre intentaba evitar la creación de sistemas paralelos de datos. UN وأوضحت أن صندوق السكان دأب دوما على تفادي إنشاء أنظمة بيانات موازية.
    Dijo que el FNUAP estaba elaborando un sistema de pronóstico y gestión basado en resultados y que había comenzado a examinar el nuevo criterio. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان يعمل على تنفيذ نظام إدارة يقوم على النتائج والتنبؤ وأنه بدأ عملية لفحص هذا النهج الجديد.
    Confirmó que el UNFPA estaba comprometido con la cooperación Sur-Sur, incluido el apoyo a Asociados para la Población y el Desarrollo. UN وأكّدت أن صندوق السكان ملتزم بتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك دعم منظمة الشركاء في مجال السكان والتنمية.
    Ese aumento de las reservas se consiguió incluso después de que el UNFPA reconociera obligaciones por terminación del servicio, incluidas prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, de 93,4 millones de dólares. UN وقد تحققت هذه الزيادة في الاحتياطيات حتى بالرغم من أن صندوق السكان قد أثبت التزامات نهاية الخدمة بما في ذلك استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وقدرها 93.4 مليون دولار.
    Destacó que el UNFPA se había comprometido a satisfacer las necesidades de los países menos adelantados y a ocuparse del seguimiento del Programa de Acción de Estambul. UN وأكد على أن صندوق السكان ملتزم بتناوُل احتياجات أقل البلدان نموا وبمتابعة برنامج عمل اسطنبول.
    En conclusión, reafirmó que el UNFPA continuaría trabajando estrechamente con la plena colaboración del ONUSIDA. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد مجددا على أن صندوق السكان سيواصل العمل بشكل وثيق مع شراكة كاملة من البرنامج المشترك.
    Destacó que el UNFPA se había comprometido a satisfacer las necesidades de los países menos adelantados y a ocuparse del seguimiento del Programa de Acción de Estambul. UN وأكد على أن صندوق السكان ملتزم بتناوُل احتياجات أقل البلدان نموا وبمتابعة برنامج عمل اسطنبول.
    En conclusión, reafirmó que el UNFPA continuaría trabajando estrechamente con la plena colaboración del ONUSIDA. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد مجددا على أن صندوق السكان سيواصل العمل بشكل وثيق مع شراكة كاملة من البرنامج المشترك.
    La Directora estaba de acuerdo en cuanto a la necesidad de contar con información de referencia y dijo que el UNFPA proporcionaría aclaraciones de los resultados e indicadores. UN وأعربت عن موافقتها على الحاجة لوضع بيانات تشكل خط أساس، وأشارت إلى أن صندوق السكان سيعمل على زيادة توضيح بيانات النتائج والمؤشرات.
    Pusieron de relieve que el UNFPA seguía siendo el principal defensor y catalizador del programa de la CIPD y que desempeñaba una función decisiva al ayudar a los países a aplicar el programa de acción de la CIPD. UN وأكدت أن صندوق السكان لا يزال هو الداعية والميسّر لجدول أعمال هذا المؤتمر، على نحو أساسي، وأنه يضطلع بدور حاسم في مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Explicó que el FNUAP había recurrido en algunos casos a la práctica interna de utilizar los objetivos de un país concreto para determinar los objetivos de financiación del Fondo. UN وأوضحت أن صندوق السكان قام ببعض الممارسات الداخلية لاستخراج أهداف لموارد الصندوق تقوم على اﻷهداف القطرية الفردية.
    Observó que el FNUAP estaba en disposición de aprender y acogía con agrado las experiencias de otros organismos. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان مستعد للتعلم ورحبت بالاطلاع على خبرات الوكالات الأخرى.
    Dijo que el FNUAP estaba orgulloso de la independencia de la Oficina de Supervisión y Evaluación, que respondía directamente a la Directora Ejecutiva. UN وأشار إلى أن صندوق السكان يفخر بالطابع المستقل لمكتب الرقابة والتقييم المسؤول أمام المدير التنفيذي مباشرة.
    Se observó que el FNUAP participaba en pie de igualdad, y generalmente se reconocía su accesibilidad y su dedicación al trabajo en equipo. UN ولوحظ أن صندوق السكان شارك بوصفه شريكا كاملا، وكان يعتبر عموما عضوا في الفريق ملتزما ويسهل الوصول إليه.
    Observó que el FNUAP estaba en disposición de aprender y acogía con agrado las experiencias de otros organismos. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان مستعد للتعلم ورحبت بالاطلاع على خبرات الوكالات الأخرى.
    Dijo que el FNUAP estaba orgulloso de la independencia de la Oficina de Supervisión y Evaluación, que respondía directamente a la Directora Ejecutiva. UN وأشار إلى أن صندوق السكان يفخر بالطابع المستقل لمكتب الرقابة والتقييم المسؤول أمام المدير التنفيذي مباشرة.
    Indicó que el Fondo de Población y el Comité han considerado la participación de expertos del Comité en la formulación, el examen de mitad de período y la evaluación de los programas por países del Fondo, así como en las reuniones regionales y en la capacitación de personal sobre el terreno. UN وذكرت أن صندوق السكان واللجنة ناقشا مشاركة خبراء اللجنة في صياغة البرامج القطرية للصندوق وفي استعراض منتصف المدة الذي يجرى لها وفي تقييمها، وفي الاجتماعات اﻹقليمية وتدريب الموظفين الميدانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus