"أن طاجيكستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Tayikistán
        
    • Tayikistán debía
        
    • Tayikistán es
        
    Se sabe que Tayikistán oscila entre la guerra y la paz. UN فمن المعروف أن طاجيكستان تتأرجح بين الحرب والسلام.
    La misión determinó que Tayikistán se encontraba en una situación de necesidad generalizada, con varios focos de crisis humanitaria aguda, y recomendó que se alertara a la comunidad internacional de la necesidad urgente de socorro. UN ووجدت البعثة أن طاجيكستان تواجه حالة من العوز على نطاق واسع، مع وجود عدد من الجيوب التي تجتاز أزمة إنسانية حادة، وأوصت بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي الى الحاجة الملحة لﻹغاثة.
    La Comisión observó que Tayikistán estaba recibiendo una ayuda internacional considerable, la cual comprendía una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة أن طاجيكستان تتلقى مساعدات دولية كبيرة، بما فيها بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Observa con reconocimiento que Tayikistán ha continuado cumpliendo los compromisos contraídos en virtud de su plan de pagos. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن طاجيكستان ما برحت تفي بالتزاماتها بموجب خطتها للتسديد.
    Sin embargo, observó con preocupación que Tayikistán no era parte en algunos de los tratados fundamentales de derechos humanos. UN غير أنها لاحظت بقلق أن طاجيكستان ليست طرفاً في بعض المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En cuanto a nuestra participación en la CIS, debo recalcar que Tayikistán está a favor del fortalecimiento de la Comunidad, dentro del pleno respeto a la soberanía e independencia de sus Estados miembros. UN فيما يتعلق بمشاركتنا في كمنولث الدول المستقلة، يجب أن أؤكد أن طاجيكستان تؤيد تقوية الكمنولث مع الاحترام الكامل لسيادة واستقلال دوله اﻷعضاء.
    Asimismo, observó que Tayikistán había recibido una importante asistencia del exterior y en años recientes había contraído deudas externas que no había podido amortizar de manera significativa. UN وكذلك لاحظت اللجنة أن طاجيكستان تقوم في الوقت الراهن بتلقي مساعدة أجنبية كبيرة، وأنها قد تحملت ديونا أجنبية في الفترة اﻷخيرة، وهي ليست في وضع يسمح لها بأن تسدد مبالغ تذكر.
    La decisión que el Parlamento adoptó en mayo se había basado en una disposición de la Constitución en la que se establece que Tayikistán es un Estado laico. UN وقد استند البرلمان في قراره المتخذ في أيار/ مايو الى بند في الدستور ينص على أن طاجيكستان دولة علمانية.
    La labor que han realizado hasta el momento el Gobierno y la Comisión de Reconciliación Nacional es una prueba convincente de que Tayikistán avanza confiado por la vía de la paz y que ningún poder es capaz de invertir este proceso, ya que así lo ha elegido el propio pueblo. UN وإن ما قامت به الحكومة ولجنة المصالحة الوطنية حتى اﻵن لدليل مقنع على أن طاجيكستان تمضي بثقة على طريق السلام، وعلى أنه لا توجد قوة تستطيع الانتكاس بهذه العملية ﻷنها كانت هي ما اختاره الشعب نفسه.
    4. Destaca que Tayikistán ha entrado en una nueva fase de consolidación de la paz después del conflicto que requiere que se continúe la asistencia económica internacional; UN 4 - تؤكد أن طاجيكستان قد دخلت مرحلة جديدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وهو ما يستدعى مواصلة تقديم المساعدة الاقتصادية الدولية لها؛
    Basándose en estos antecedentes, las Partes indican, tras haber examinado el programa nacional y las presentaciones de Tayikistán, que Tayikistán se comprometa específicamente a: UN واستناداً إلى ذلك الفهم فإن الأطراف تلاحظ بعد استعراض البرنامج القطري لطاجيكستان وعروضها، أن طاجيكستان تلتزم تحديداً بما يلي:
    El hecho de que Tayikistán haya sido seleccionado, junto con otros siete países, para el cumplimiento del bien conocido Proyecto del Milenio, bajo la dirección de Jeffrey Sachs, da fe del compromiso de nuestro Gobierno con la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحقيقة أن طاجيكستان اختيرت، مع سبعة بلدان أخرى، لتنفيذ مشروع الألفية المعروف جيدا، بقيادة جيفري ساكس، تشهد على التزام حكومة طاجيكستان بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, deseo reiterar que Tayikistán está dispuesto a continuar un diálogo y una cooperación constructivos con el objetivo de establecer una alianza mundial eficiente para contrarrestar la amenaza que constituyen los estupefacientes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد على أن طاجيكستان على استعداد لمواصلة حوار بناء وتعاون بغرض إقامة شراكة عالمية كفؤة للتصدي لخطر المخدرات.
    Observó que el Comité de Aplicación, en su 35ª reunión, había confirmado que Tayikistán había presentado todos los datos requeridos para confirmar que se encontraba en situación de cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Enmienda de Beijing. UN وقد لاحظ أن لجنة التنفيذ أكدت في اجتماعها الخامس والثلاثين على أن طاجيكستان قدمت كل البيانات المطلوبة لتأكيد امتثالها لتعديل بيجين.
    También debe señalarse que Tayikistán no ha ratificado la Enmienda de Copenhague del Protocolo de Montreal, que introdujo las medidas de control del consumo y la producción aplicables al metilbromuro. UN ويجدر بالإشارة أيضا أن طاجيكستان لم تصدق بعد على تعديل كوبنهاجن على بروتوكول مونتريال الذي أدخل العمل بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل وإنتاجه.
    También cabe señalar que Tayikistán no ha ratificado la Enmienda de Copenhague del Protocolo de Montreal, que introdujo las medidas de control del consumo y la producción aplicables al metilbromuro. UN ويجدر بالإشارة أيضاً أن طاجيكستان لم تصدق بعد على تعديل كوبنهاجن على بروتوكول مونتريال الذي أدخل العمل بتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل وإنتاجه.
    El PNUD respondió que Tayikistán había emprendido un estudio nacional sobre las formas del estigma, el primero de este tipo en la Comunidad de Estados Independientes. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رده إلى أن طاجيكستان قد أجرت دراسة وطنية لأشكال الوصم، وهي أول دراسة استقصائية من نوعها في رابطة الدول المستقلة.
    17. En la JS1 se afirmó que Tayikistán había declarado una moratoria sobre la imposición y ejecución de la pena de muerte. UN 17- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن طاجيكستان أعلنت وقفاً اختيارياً لتطبيق وتنفيذ عقوبة الإعدام.
    La opinión del Enviado Especial, con la que estoy de acuerdo, es que Tayikistán necesita asesoramiento y asistencia para desarrollar diversos sectores de su infraestructura económica y social, así como asistencia humanitaria, que se requerirá por lo menos hasta la primavera de 1994. UN ويرى المبعوث الخاص، وأوافق معه، أن طاجيكستان تحتاج إلى المشورة والمساعدة في تنمية مختلف أجزاء هياكلها الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية، وكذلك إلى المساعدة الانسانية التي ستكون لازمة حتى ربيع عام ١٩٩٤ على اﻷقل.
    En su carácter de país sin litoral, Tayikistán debía hacer frente a mayores costos de importación y la inestabilidad en las zonas vecinas había tenido también efectos adversos, que incluían cierres de la frontera. UN ونظرا إلى أن طاجيكستان بلد غير ساحلي فإنها تواجه ارتفاعا في تكاليف الواردات، كما أن عدم استقرار المناطق المجاورة يؤثر عليها تأثيرا سلبيا، بما في ذلك قرارات إغلاق الحدود.
    Por otra parte, Tayikistán es consciente de que todos los problemas no están resueltos. UN ومن المراعَى، في نفس الوقت، أن طاجيكستان تدرك تماما أن جميع المشاكل لم تتعرض للحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus