También señaló que varias Partes habían preguntado si la asistencia podría referirse también a convenios adicionales al Convenio de Basilea, en especial los de Estocolmo y de Rotterdam. | UN | كما أشارت أيضاً إلى أن عدداً من الأطراف تساءلوا عما إذا كان يمكن للمساعدة التشريعية أن تغطي إتفاقيات أخرى علاوة على اتفاقية بازل، خاصة اتفاقيتي استكهولم وروتردام. |
Puesto que varias Partes y organizaciones aún están a la espera de ver cuán eficaz es la aplicación de determinados métodos e instrumentos, es probable que la actualización de la información sobre esos métodos e instrumentos sea una labor continua. | UN | ونظراً إلى أن عدداً من الأطراف والمنظمات ما زالوا ينتظرون معرفة مدى فعالية أساليب وأدوات معينة يجري تطبيقها حالياً، يبدو أن استكمال المعلومات بشأن الأساليب والأدوات سيظل جهداً متواصلاً. |
En este contexto señaló que varias Partes, incluidas Partes que operan al amparo del artículo 5, no estaban cumpliendo sus obligaciones de eliminación, y que si bien se estaban realizando todos los esfuerzos posibles para facilitar asistencia técnica de forma que pudieran cumplirlas, la responsabilidad por el cumplimiento seguir recayendo en cada Parte en particular. | UN | وفي هذا الإطار لاحظ أن عدداً من الأطراف فشلت في التزاماتها الخاصة بالتخلص التدريجي، وأنه بينما تبذل الجهود لتقديم جميع المساعدات التقنية الممكنة لمساعداتهم على الامتثال، فإن مسؤولية الامتثال لا تزال تقع على عاتق كل طرف على حدة. |
Resultó que algunas Partes tenían acumulaciones de SAO que rebasaban sus niveles de producción y consumo autorizado, exceso que representaba: | UN | وقد تبين أن عدداً من الأطراف قام بتخزين مواد مستنفدة للأوزون تجاوزت مستويات إنتاجها واستهلاكها المقررة. |
Explicó que algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 deseaban lograr la eliminación gradual acelerada del metilbromuro y, en ello, se sentían alentadas por las alternativas al uso del metilbromuro que ponían a disposición países que no operaban al amparo del artículo 5. | UN | وأوضح أن عدداً من الأطراف العاملة بالمادة 5 تريد متابعة عملية معجلة للتخلص من بروميد الميثيل، وفي هذا فقد شجعتها بدائل استخدامات بروميد الميثيل التي وفرتها البلدان غير العاملة بالمادة 5. |
Resultó que algunas Partes tenían acumulaciones de sustancias que agotan el ozono que rebasaban sus niveles de producción y consumo autorizado, exceso que representaba: | UN | وقد تبين أن عدداً من الأطراف قام بتخزين المواد المستنفدة للأوزون ومن ثم تجاوزت المستويات المقررة لها لإنتاجها واستهلاكها. |
Tomando nota de que varias Partes han presentado propuestas para decisiones, ajustes o enmiendas posibles y reconociendo la necesidad de examinar detenidamente las medidas relativas a los bancos y sus repercusiones para lograr la eliminación total de SAO contribuyendo a la recuperación oportuna de la capa de ozono; | UN | وإذ تلاحظ أن عدداً من الأطراف قدم مقترحات بشأن ما يمكن اتخاذه من مقررات أو تنقيحات أو تعديلات، وإذ يعترف بالحاجة إلى النظر بعناية في الإجراءات المتعلقة بالمخزونات وما يترتب عليها من آثار على تحقيق التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون الذي يتيح تعافي طبقة الأوزون في الوقت المناسب، |
Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones al Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que corresponden; | UN | 8 - يلاحظ مع القلق أن عدداً من الأطراف لم يسدد المساهمات في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لعام 2010 والسنوات السابقة، مما يتنافى مع أحكام الفقرة 3 (أ) من القاعدة 5 من القواعد المالية، ويحث الأطراف على سداد مساهماتها على الفور بحلول أو في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام ينطبق عليه سداد المساهمات؛ |
11. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operativos correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año a que corresponden; | UN | 11 - يلاحظ مع القلق أن عدداً من الأطراف لم يسدد المساهمات في الميزانيات التشغيلية لسنة 2010 والسنوات السابقة، مما يتنافى مع أحكام الفقرة 3 (أ) من القاعدة 5 من القواعد المالية، ويحث الأطراف على سداد مساهماتها على الفور بحلول أو في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام ينطبق عليه سداد المساهمات؛ |
9. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operativos correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que correspondan; | UN | 9 - يلاحظ مع القلق أن عدداً من الأطراف لم يسدد المساهمات في الميزانيات التشغيلية لسنة 2010 والسنوات السابقة، مما يتنافى مع أحكام الفقرة 3 (أ) من القاعدة 5 من القواعد المالية، ويحث الأطراف على سداد مساهماتها على الفور بحلول أو في 1 كانون الثاني/يناير من كل عام ينطبق عليه سداد المساهمات؛ |
Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operacionales correspondientes a 2006 ó 2007, que se esperaban recibir el 1º de enero de 2006 y el 1º de enero de 2007, respectivamente, de conformidad con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 5 del reglamento financiero; | UN | 7 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم يسدد مساهماته في الميزانيتين التشغيليتين لعامي 2006 و/أو 2007، والتي كان يتوقع تسديدها في الأول من كانون الثاني/يناير 2006 والأول من كانون الثاني/يناير 2007 على التوالي طبقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 5 من القواعد المالية؛ |
14. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operacionales correspondientes a 2010 y años anteriores, en pugna con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 15 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen rápidamente sus contribuciones antes del 1 de enero del año al que corresponde la cuota, o a más tardar en dicha fecha; | UN | 14- يلاحظ بقلق أن عدداً من الأطراف لم يسدِّد مساهماته في الميزانيات التشغيلية لعام 2010 والأعوام السابقة، مخالفة بذلك أحكام الفقرة 15 (أ) من النظام المالي، ويحث الأطراف على تسديد مساهماتها على وجه السرعة قبل الأول من كانون الثاني/يناير من السنة التي تسدد من أجلها المساهمات، أو في ذلك اليوم نفسه؛ |
7. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operacionales correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que corresponden; | UN | 7- يلاحظ، مع القلق، أن عدداً من الأطراف لم يسدِّد مساهماته في الميزانيات التشغيلية لعام 2010 والأعوام السابقة، مخالفا بذلك أحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 5 من النظام المالي، ويحث الأطراف على تسديد مساهماتهم على وجه السرعة قبل الأول من كانون الثاني/يناير من السنة التي تسدد من أجلها المساهمات، أو في ذلك اليوم نفسه؛ |
9. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operacionales correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que corresponden; | UN | 9- يلاحظ، مع القلق، أن عدداً من الأطراف لم يسدِّد مساهماته في الميزانيات التشغيلية لعام 2010 والأعوام السابقة، مخالفا بذلك أحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 5 من النظام المالي، ويحث الأطراف على تسديد مساهماتهم على وجه السرعة قبل الأول من كانون الثاني/يناير من السنة التي تسدد من أجلها المساهمات، أو في ذلك اليوم نفسه؛ |
8. Observa con preocupación que varias Partes no han hecho efectivas sus contribuciones a los presupuestos operacionales correspondientes a 2010 y años anteriores, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 5 del Reglamento Financiero, e insta a las Partes a que paguen prontamente sus contribuciones, a más tardar el 1 de enero del año al que corresponden; | UN | 8- يلاحظ، مع القلق، أن عدداً من الأطراف لم يسدِّد مساهماته في الميزانيات التشغيلية لعام 2010 والأعوام السابقة، مخالفا بذلك أحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 5 من النظام المالي، ويحث الأطراف على تسديد مساهماتهم على وجه السرعة قبل الأول من كانون الثاني/يناير من السنة التي تسدد من أجلها المساهمات، أو في ذلك اليوم نفسه؛ |
Pese a que algunas Partes en las dos conferencias de que se trata acogieron favorablemente estas propuestas, hasta la fecha no se ha adoptado decisión alguna en el sentido que se sugiere en los informes de las secretarías respectivas. | UN | وفي حين أن عدداً من الأطراف في المؤتمرين المعنيين رحبت بهذه المقترحات، فإنه لم يتخذ أي قرار حتى الآن يصبُّ في الاتجاه المقترح في تقريري هاتين الأمانتين. |
17. Observa con preocupación que algunas Partes no han pagado sus cuotas a los presupuestos operacionales para 2007 y 2008, que se esperaban el 1º de enero de 2007 y el 1º de enero de 2008, respectivamente, de conformidad con el párrafo 14 del reglamento financiero; | UN | 17 - يلاحظ بقلق أن عدداً من الأطراف لم يسدد اشتراكاته في الميزانيات التشغيلية لعام 2007 و2008 والتي كانت متوقعة في 1 كانون الثاني/ يناير 2007، وفي 1 كانون الثاني/يناير 2008 على التوالي وفقا للفقرة 14 من القواعد المالية؛ |
8. Tomar nota con preocupación de que algunas Partes no han pagado sus contribuciones correspondientes a 2013 y años anteriores e instar a esas Partes a que paguen sus contribuciones pendientes, así como las futuras con prontitud e íntegramente; | UN | 8 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم تسدد مساهماتها لعام 2013 والسنوات السابقة، ويحث تلك الأطراف على تسديد مساهماتها المتأخرة ومساهماتها القادمة كاملة وعلى الفور؛ |
8. Tomar nota con preocupación de que algunas Partes no han pagado sus contribuciones correspondientes a 2014 y años anteriores e instar a esas Partes a que paguen sus contribuciones pendientes, así como las futuras con prontitud e íntegramente; | UN | 9 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم تسدد مساهماتها لعام 2014 والسنوات السابقة، ويحث تلك الأطراف على تسديد مساهماتها المتأخرة ومساهماتها القادمة كاملة وعلى الفور؛ |
9. Tomar nota con preocupación de que algunas Partes no han pagado aún sus contribuciones correspondientes a 2014 y a años anteriores, e instar a esas Partes a que paguen tanto sus contribuciones pendientes como sus futuras contribuciones con prontitud e íntegramente; | UN | 9 - يشير مع القلق إلى أن عدداً من الأطراف لم تسدد مساهماتها لعام 2014 والسنوات السابقة، ويحث تلك الأطراف على تسديد مساهماتها المتأخرة ومساهماتها القادمة كاملة وعلى الفور؛ |