"أن عدد الأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el número de personas
        
    • que la cifra de personas
        
    • número de personas de
        
    Es alentador observar que el número de personas que trabajan en el sector de los servicios sociales se ha más que duplicado desde 1998. UN ومما يبعث على التفاؤل أن عدد الأشخاص العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية زاد بأكثر من الضعف منذ سنة 1998.
    La Comisión reitera su opinión de que el número de personas que se capacitará en la Misión parece ser elevado en relación con el número de puestos de plantilla. UN وتعرب اللجنة من جديد عن رأيها في أن عدد الأشخاص المقرر تدريبهم يبدو أعلى من عدد الوظائف الثابتة.
    Es preciso señalar, una vez más, que el número de personas que serán enjuiciadas será inferior a 29 y que podría reducirse el número de días de enjuiciamiento por acusado. UN ونؤكد مرة أخرى، أن عدد الأشخاص المقدَّمين للمحاكمة سيكون أقل من 29، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد يتم خفضها.
    Es preciso señalar, una vez más, que el número de personas que serán enjuiciadas puede ser inferior a 26 y que podría reducirse el número de días de enjuiciamiento por acusado. UN ونؤكد مرة أخرى، أن عدد الأشخاص المقدَّمين للمحاكمة قد يكون أقل من 26، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم قد يتم خفضها.
    En el párrafo 4 del informe del 27 de febrero de 1997, se indica que la cifra de personas identificadas en el momento en que se estancó el proceso de identificación, corresponde al ' número de personas sobrevivientes después de 1974, año en que las autoridades coloniales españolas levantaron un censo según el cual 73.497 saharauis residían en el Territorio ' . UN " وأشير في الفقرة ٤ من التقرير المؤرخ ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ إلى أن عدد اﻷشخاص الذين تم تحديد هويتهم وقت وقف عملية تحديد الهوية " يطابق عدد اﻷشخاص الذين من المقدر أن يكونوا على قيد الحياة منذ أن أجرت سلطات الاستعمار اﻷسباني في عام ١٩٧٤ تعدادا سكانيا بيﱠن أن ٤٩٧ ٧٣ صحراويا يقيمون في اﻹقليم " .
    La delegación ha indicado que el número de personas en prisión preventiva había disminuido, pero la población carcelaria en su conjunto ha aumentado. UN وقد ذكر الوفد أن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي قد انخفض، غير أن عدد السجناء ازداد في مجمله.
    Los Ministros tomaron nota con preocupación de que el número de personas que vivían en la pobreza absoluta había aumentado en muchos países en desarrollo. UN ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية.
    :: De las estimaciones de la División de Población de las Naciones Unidas se infiere que el número de personas que viven actualmente y que no llegarán a los 60 años es alrededor de 750 millones, no 1.500 millones. UN :: وتشير تقديرات شُعبة السكان بالأمم المتحدة إلى أن عدد الأشخاص الأحياء الآن الذين لن يعيشوا حتى سن الستين يبلغ نحو 750 مليونا، وليس 500 1 مليونا.
    Los observadores de la MONUP siguen informando de que el número de personas que utilizan el cruce de Cabo Kobila es insignificante en comparación con el número de quienes utilizan el cruce de Debeli Brijeg. UN وتواصل تقارير مراقبي البعثة الإشارة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعبرون عن طريق نقاط التفتيش في كايب كوبيلا لا يزال ضئيلا جدا بالمقارنة بمن يعبرون في ديبلي برييغ.
    629. Teniendo en cuenta que el número de personas expuestas es elevado, las prioridades en relación con la salud y el medio ambiente del país son: UN 629- مع مراعاة أن عدد الأشخاص المعرضين هو مرتفع، فإن أولويات الصحة الوطنية للبيئة هي:
    El censo de 1991 indicaba que el número de personas que vivían en viviendas improvisadas ascendía a 221.505 en las zonas rurales y a 306.719 en las zonas urbanas, lo que representa un total de 528.224 personas. UN وقد أظهر تعداد عام 1991 أن عدد الأشخاص الذين كانـوا يعيشـون فـي مسـاكن مرتجلـة بلغ 505 221 أشخاص في المناطق الريفية و719 306 شخصا في المناطق الحضرية، أي 224 528 شخصا في المجموع.
    Es alarmante observar que el número de personas de los países de la Comunidad que seguirá sufriendo crisis alimentarias hasta el próximo año se estime ahora en cerca de 15 millones. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نلاحظ أن عدد الأشخاص الذين سيظلون يعانون الأزمات الغذائية من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حتى السنة المقبلة يقدر الآن بقرابة خمسة عشر مليون شخص.
    Pero los epidemiólogos de Bosnia y Herzegovina están de acuerdo en que esto sólo es la punta del iceberg, y en que el número de personas que padecen el VIH/SIDA en Bosnia y Herzegovina es mucho mayor. UN لكن علماء الأوبئة في البوسنة والهرسك متفقون على أن هذه النسبة ليست سوى غيض من فيض أي أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البوسنة والهرسك أكبر من ذلك بكثير.
    Según los criterios de la Organización Mundial de la Salud, se estima que el número de personas infectadas por el VIH en la población adulta de Chipre no es superior a 500, y la tasa es del 0,1%. UN ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، تفيد التقديرات أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين كبار السكان في قبرص ليس أكثر من 500 وأن المعدل هو 0.1 في المائة.
    Los resultados también indican que el número de personas con licencia, enfermas o ausentes por otro motivo ha aumentado a cerca del 30% de la fuerza activa. UN كما تـُـظهـر النتائج أيضا أن عدد الأشخاص الموجودين في إجازة مرضية أو غيرها ازداد إلى حوالي 30 في المائة من القوات العاملة.
    Algunos sectores de la comunidad consideran que el número de personas secuestradas por la República Popular Democrática de Corea supera con mucho los 15 casos mencionados anteriormente. UN وترى بعض قطاعات المجتمع أن عدد الأشخاص الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أكبر بكثير من عدد حالات الاختطاف البالغة 15 حالة المذكورة أعلاه.
    Es preciso señalar, una vez más, que el número de personas que serán enjuiciadas puede ser inferior a 14 y que podría reducirse el número de días de enjuiciamiento por acusado en causas con un solo acusado. UN ويؤُكَّد مرة أخرى أن عدد الأشخاص المقدمين للمحاكمة قد يكون أقل من أربعة عشر، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم في محاكمات المتهمين الفرادى قد تُخفض.
    Es preciso señalar, una vez más, que el número de personas que serán enjuiciadas puede ser inferior a 14 y que podría reducirse el número de días de enjuiciamiento por acusado en causas con un solo acusado. UN ويؤُكَّد مرة أخرى أن عدد الأشخاص المقدمين للمحاكمة قد يكون أقل من أربعة عشر شخصا، وأن عدد أيام المحاكمة لكل متهم في محاكمات المتهمين كل على حدة قد تُخفض.
    Por ejemplo, se calcula que el número de personas que son víctimas de la trata de personas en todo el mundo asciende a más de 3 millones, de los que un 80% son mujeres y niñas. UN ويـُـقـدَّر، مثـلا، أن عدد الأشخاص المتاجـَـر بهم عبر العالم يزيــد على 3 ملايين، وتشكل النساء والفتيات منـه نسبة 80 في المائة.
    Destaca que el número de personas que reciben tratamiento para el VIH, la tuberculosis y el paludismo ha aumentado con los años, debido a los esfuerzos de los gobiernos, la sociedad civil, los donantes internacionales y los organismos multilaterales. UN ويبرز التقرير أن عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا قد زاد عبر السنين بفضل جهود الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين والوكالات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus