"أن عدد السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la población
        
    • que el número de personas
        
    • resultado una población
        
    De mantenerse esta tasa se calcula que la población para el año 2000 puede alcanzar los 12,7 millones de personas. UN وإذا استمر هذا المعدل للزيادة فيقدر أن عدد السكان سيصل إلى ٧,٢١ مليون نسمة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Se calcula que la población de pobres que vive en la calle aumentó a 5 millones de personas. UN ويقدر أن عدد السكان الفقراء الذين يتخذون من الشوارع سكناً لهم ارتفع إلى 5 ملايين.
    Dado que la población ha sido relativamente estable, el uso de la tierra ha variado poco en los últimos años. UN ونظرا الى أن عدد السكان ظل مستقرا نسبيا، فإن استخدام اﻷراضي لم يتغير في السنوات اﻷخيرة إلا تغيـرا ضئيلا.
    Dado que la población se ha mantenido relativamente estable, el uso de la tierra ha variado poco en los últimos años. UN ونظرا الى أن عدد السكان ظل مستقرا نسبيا، فإن استخدام اﻷراضــي لم يتغير في السنوات اﻷخيرة إلا تغيرا ضئيلا.
    Las Naciones Unidas han proyectado que el número de personas pobres en África aumentará a 304 millones para el año 2000. UN وأظهرت اسقاطات اﻷمم المتحدة أن عدد السكان اﻷفريقيين الفقراء سيرتفع إلى ٣٠٤ ملايين بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Por los estudios realizados, se estima que la población cham musulmana asciende a unas 200.000 personas, lo que la convierte en el mayor sector no budista de Camboya. UN تقدر الدراسات أن عدد السكان المسلمين الشام هو ٠٠٠ ٠٠٢ شخص تقريبا، ويمثلون أكبر قطاع غير بوذي في كمبوديا.
    Dado que la población se ha mantenido relativamente estable, el uso de la tierra ha variado poco en los últimos años. UN ونظرا إلى أن عدد السكان ظل مستقرا نسبيا، فإن استخدام اﻷراضـي لـم يتغير في السنوات اﻷخيرة إلا تغيرا ضئيلا.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) estima que la población serbia que permaneció en los antiguos sectores Norte y Sur asciende a poco más de 9.000 personas. UN وتقدر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن عدد السكان الصرب الباقين في هذين القطاعين يتجاوز ٠٠٠ ٩ بقليل.
    Esto es comprensible, teniendo en cuenta que la población se ha sextuplicado casi desde la independencia del país en 1948, principalmente como resultado de la inmigración. UN ويمكن فهم هذا إذا عُلم أن عدد السكان قد تضاعف ست مرات تقريباً منذ استقلال البلد في عام ٨٤٩١، نتيجة للهجرة بصفة أساسية.
    Hoy sabemos que la población supera los 24 millones de personas y que hay más mujeres que hombres. UN وأصبح من المعروف الآن أن عدد السكان يزيد قليلاً على 24 مليوناً، وأن النساء أكثر من الرجال.
    Como se supone que la población analfabeta es insignificante, no hay estadísticas o indicadores sobre alfabetización. UN ونظراً لافتراض أن عدد السكان الأميين لا يُذكر، فلا توجد إحصاءات أو مؤشرات تتعلق بالإلمام بالقراءة والكتابة.
    La Oficina Central de Estadística rechazó la cifra diciendo que era exagerada y que la población palestina en los territorios era de 1.850.000 al término de 1993. UN وأنكر المكتب المركزي للاحصاء صحة هذا الرقم فيه، مشيرا الى أن عدد السكان الفلسطينيين في اﻷراضي كان يبلغ في نهاية عام ١٩٩٣، ١,٨٥ مليون نسمة.
    China informó que la población pobre había disminuido de 65 millones en 1995 a 42 millones en 1998; y la reducción del número de mujeres pobres representaba prácticamente el 60% de esa cifra. UN وأشارت الصين إلى أن عدد السكان الذين يعانون من الفقر قد انخفض من 65 مليون نسمة في عام 1995 إلى 42 مليون نسمة في عام 1998، ويشكل النقص في عدد الفقيرات نسبة 60 في المائة تقريبا من هذا الانخفاض.
    El PNAD de 1999 indicaba que la población analfabeta de las zonas rurales ascendía a 7.573.033 personas de más de siete años de edad. UN وبينت الدراسة الاستقصائية الوطنية لعينــة مـن الأسر المعيشيـة فـي عــام 1999 أن عدد السكان الريفيين الأميين، الذين تبلغ أعمـارهم 7 سنـوات فمـا فــوق، يبـلغ 033 573 7 شخصاً.
    Para entonces, la población de las regiones más desarrolladas habrá estado disminuyendo durante 20 años, mientras que la población de las regiones menos desarrolladas continuará todavía aumentando a una tasa anual del 0,4%. UN وبحلول ذلك الوقت، سيكون عدد سكان المناطق الأكثر تقدما قد شهد تناقصا على امتداد 20 سنة، في حين أن عدد السكان في المناطق الأقل تقدما سيظل يشهد زيادة بنسبة سنوية معدلها 0.4 في المائة.
    Se calcula que la población ha crecido en 17,2% entre 1960 y 1970; entre 1970 y 1980 el aumento estimado fue de 13,9%, y entre 1980 y 1990 se registró un aumento de 16,1%. UN ويقدَّر أن عدد السكان قد نمى بنحو 17.2 في المائة بين عامي 1960 و1970؛ وبزيادة تقديرية تبلغ 13.9 في المائة بين عامي 1970 و1980؛ وبين عامي 1980 و1990 كانت الزيادة نحو 16.1 في المائة.
    En cuanto a la pregunta concreta sobre qué está haciendo el Gobierno en relación con los problemas de salud de esas mujeres, señala que la población de las islas exteriores es relativamente reducida y está disminuyendo aún más. UN وفيما يتعلق بالسؤال المحدد عما تفعله الحكومة بشأن الشواغل الصحية للمرأة، أشار إلى أن عدد السكان في الجزر الخارجية صغير نسبيا وآخذ في الانكماش.
    La India tiene una prevalencia baja del SIDA, del 0,36% en los adultos y, por lo tanto, se estima que la población seropositiva es de entre 2 y 3,1 millones. UN فمعدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين في الهند منخفض نسبته 0.36 في المائة، و لذلك يقدر أن عدد السكان المصابين بهذا الفيروس يتراوح بين مليونين و3.1 ملايين شخص.
    Señaló que la población subsidiada por el Estado se había duplicado, pues había llegado a 23 millones en los últimos cinco años, y que para 2010 Colombia aspiraba a alcanzar la cobertura universal en salud. UN وبينَّت كولومبيا أن عدد السكان الذين يتلقون الدعم من الدولة قد تضاعف فبلغ 23 مليون نسمة خلال الخمس سنوات الأخيرة؛ وتتوقع كولومبيا تحقيق تغطية صحية شاملة بحلول عام 2010.
    El desafío estructural fundamental con que se enfrenta el OOPS es el hecho de que la población de refugiados crece anualmente un 2,4% y continuará así en el futuro previsible. UN والتحدي الهيكلي الأساسي الذي يواجه الأونروا هو أن عدد السكان اللاجئين ينمو سنوياً بنسبة 2.4 في المائة وسيستمر على هذا النحو في المستقبل المنظور.
    Es igualmente alarmante que el número de personas que todavía viven en condiciones de pobreza continúe aumentando en algunos países, y que las mujeres y los niños constituyan la mayoría de las personas afectadas, especialmente en los países menos adelantados. UN ومن الأمور المزعجة بنفس القدر أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر آخذ في الازدياد في بعض البلدان، حيث تشكل النساء والأطفال غالبية أولئك الأكثر تضرراً، خاصة في أقل البلدان نمواً.
    El ultimo censo, incompleto, que tuvo lugar en 2000, dio como resultado una población de 141.161 habitantes en las áreas incluidas en el censo. UN وفي عام 2000 أجري تعداد غير مكتمل يشير إلى أن عدد السكان في المناطق المشمولة بلغ 161 141 نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus