En la práctica esto significa que Gambia ha manifestado inequívocamente su disposición y voluntad de respetar todas las obligaciones consagradas en la Convención. | UN | ويعني هذا في الواقع أن غامبيا أعلنت بصورة قاطعة أنها مستعدة لاحترام جميع الالتزامات الواردة في الاتفاقية وعازمة على ذلك. |
Lo cierto es que Gambia está cooperando con los países de origen. | UN | والواقع أن غامبيا تتعاون مع البلدان الأصلية. |
Habida cuenta de que Gambia no formuló reservas a la Convención, no debería haber obstáculos a ello. | UN | وبالنظر إلى أن غامبيا لم تودع أي تحفظ على الاتفاقية، فإنه لا يُنتَظَر أن تقوم في وجه ذلك أي عقبات. |
Hizo notar que Gambia no era parte en varios de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
Por último, observando que Gambia tiene programas de microcrédito, desea saber cuántos están dirigidos a mujeres, y si el interés es bajo o se otorgan préstamos sin necesidad de garantía. | UN | وأخيرا، إذ لاحظت أن غامبيا لديها برامج لإتاحة الائتمانات الصغرى، تساءلت عن عدد ما هو موجه منها إلى المرأة، وعما إذا كانت تستوفي فائدة منخفضة أو تُقرِض من غير ضمانة. |
63. La Sra. Simms dice que en el informe se indica que Gambia sigue dominada por los hombres; esto es cierto en todo el mundo, no sólo en Gambia. | UN | 63 - السيدة سمز: قالت إن التقرير يذكر أن غامبيا يهيمن عليها الذكور، وهذا لا يصدق على غامبيا وحدها، بل على العالم كله. |
La Asamblea General tal vez recuerde que Gambia auspiciará la próxima cumbre de la Unión Africana a principios de julio de 2006, lo cual requiere una entrega total. | UN | ولعل الجمعية العامة تتذكر أن غامبيا ستستضيف مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأفريقي في أوائل تموز/يوليه 2006. |
El Comité observa con pesar que Gambia no ha presentado informes desde 1980, pese a los reiterados recordatorios enviados. | UN | 2- تلاحظ اللجنة بأسف أن غامبيا لم تقدم أي تقرير منذ عام 1980 على الرغم من توجيه عدة رسائل تذكير. |
33. El Pakistán señaló que Gambia era parte en varios instrumentos y mecanismos de derechos humanos. | UN | 33- وأشارت باكستان إلى أن غامبيا طرف في عدد من صكوك وآليات حقوق الإنسان. |
Hizo notar que Gambia tenía dificultades para cumplir su obligación de presentar informes en relación con los instrumentos de derechos humanos y le aconsejó que solicitara la asistencia del ACNUDH. | UN | ولاحظت البرازيل أن غامبيا تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان، وشجعتها على التماس المساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
78. El Chad observó que Gambia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 78- وأشارت تشاد إلى أن غامبيا طرف في الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
84. Letonia señaló que Gambia todavía no había respondido favorablemente a varias solicitudes cursadas para visitar el país por los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 84- ولاحظت لاتفيا أن غامبيا لم تقبل العديد من طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة. |
Declaró que Gambia también estaba estudiando la lista de instrumentos de derechos humanos y que trataría de ratificarlos o adherirse a ellos. | UN | وذكر أعضاء الوفد أن غامبيا تعكف أيضاً على دراسة قائمة صكوك حقوق الإنسان وأنها ستسعى إلى التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
8. La Sra. Šimonović, recordando que Gambia ratificó la Convención sin reservas, dice que es decisivo aplicarla a la legislación nacional. | UN | 8 - السيدة شيمونوفيتش: أشارت إلى أن غامبيا قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات، فقالت إن جعلها سارية المفعول في القانون الوطني أمر حيوي. |
17. La Sra. Khan tiene plena conciencia de que Gambia es uno los países más pobres del mundo, con un índice de desarrollo humano muy bajo. | UN | 17 - السيدة خان: قالت إنها تعلم جيدا أن غامبيا تدخل في عداد أفقر بلدان العالم، وأن الرقم القياسي للتنمية البشرية فيها شديد الإنخفاض. |
La Presidenta, hablando en calidad de experta, señala que Gambia no ha planteado ninguna reserva al suscribir la Convención y, por consiguiente, tiene la obligación de poner cabalmente en vigor todos los derechos. | UN | 51 - الرئيسة، متحدثة بصفتها خبيرة، لاحظت أن غامبيا لا تضع أي تحفظات على توقيعها على الاتفاقية. وعليه فإنها ملتزمة بتنفيذ جميع الحقوق بشكل كامل. |
17. El Sr. Lallah dice que una solución podría ser suprimir el final de la primera oración del párrafo 46 y limitarse a decir que el Comité ha decidido declarar que Gambia no cumple sus obligaciones en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | 17- السيد لالاه قال إن الحل قد يتمثل في إلغاء نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 46 والاكتفاء بالقول بأن اللجنة قررت الإعلان أن غامبيا لا تحترم التزاماتها بموجب المادة 40 من العهد. |
24. El Senegal señaló que Gambia era parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos, lo cual demostraba su adhesión a esos derechos, y que la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos tenía su sede en ese país. | UN | 24- وأشارت السنغال إلى أن غامبيا طرف في عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، وأنها أظهرت التزاماً بحقوق الإنسان، وأشارت أيضاً إلى أن غامبيا تستضيف اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
76. Bahrein observó que Gambia había adoptado políticas y programas para proteger todos los derechos humanos y establecido el marco institucional necesario para formular políticas y programas destinados a promover la igualdad de género. | UN | 76- وأشارت البحرين إلى أن غامبيا اعتمدت سياسات وبرامج لحماية جميع حقوق الإنسان، ووضعت الإطار المؤسسي لصياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
13. El ACNUR indicó que Gambia había promulgado en 2008 la Ley sobre los Refugiados, en virtud de la cual se había establecido una Comisión para los Refugiados. | UN | 13- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن غامبيا اعتمدت في عام 2008 قانون اللاجئين الذي نص على إنشاء لجنة غامبيا للاجئين. |