"أن فرقة العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Equipo de Tareas
        
    • que el grupo de tareas
        
    • que el equipo especial
        
    • que el Grupo de Trabajo
        
    • que dicho Grupo
        
    • que la Fuerza de Tareas
        
    • que el equipo de acción
        
    • que un equipo de tareas
        
    • que el equipo de trabajo
        
    En el examen se llegó a la conclusión de que el Equipo de Tareas había realizado contribuciones positivas y sustantivas, pese a los fondos limitados de que había dispuesto para la realización de sus actividades. UN وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل قدمت إسهاما إيجابيا وكبيرا على الرغم من قلة الموارد المتاحة لدعم أنشطتها.
    A través de esta resolución, hemos acordado que el Equipo de Tareas debe someterse a una auditoría y asumir la responsabilidad de todas sus acciones hasta la fecha. UN وقد اتفقنا عبر هذا القرار على أن فرقة العمل يجب أن تتقيد بنفس المعايير التي تريد من الآخرين أن يتقيدوا بها.
    La delegación de Zambia no está totalmente convencida de que el grupo de tareas interinstitucional propuesto sea suficiente, pues dicho grupo se encargará fundamentalmente de la aplicación. UN ووفد زامبيــا لا يرى أن فرقة العمل المشتركة بين المؤسسات والمقترح إنشاؤها تعد إجراء كافيا نظرا ﻷن هذه الفرقة سوف تكلف أساسا بالتنفيذ.
    Se prevé que el grupo de tareas finalizará su labor dentro de un año. UN ويُتوقع أن فرقة العمل ستكمل أعمالها في غضون سنة واحدة.
    La Comisión considera asimismo que el equipo especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo debe ejercer un alto grado de prudencia en el uso de recursos relacionados con los viajes oficiales. UN وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي.
    Se convino en que el Grupo de Trabajo continuaría el examen de las cuestiones pendientes e informaría al respecto al Comité. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل المعلقة وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    En la práctica, ello significa que el Equipo de Tareas mantiene una fuerte relación con varias organizaciones a través de su presidente. UN والواقع أن هذا يعني أن فرقة العمل تظل على اتصال بمختلف المنظمات من خلال رئيس الفرقة.
    Observó que el Equipo de Tareas sobre la igualdad entre los géneros se dedicaba actualmente con carácter prioritario a la aplicación del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas. UN وأشار إلى أن فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين تواصل حاليا تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية.
    En el examen técnico se llegó a la conclusión de que el Equipo de Tareas Marítimo seguía siendo un elemento esencial de la FPNUL. UN وخلص الاستعراض التقني إلى أن فرقة العمل البحرية تظل عنصرا أساسيا من عناصر القوة.
    Posteriormente, el Gobierno indicó que el Equipo de Tareas había recomendado que se estableciese una comisión de la verdad como procedimiento práctico idóneo para investigar con mayor detenimiento las presuntas desapariciones. UN وبعد ذلك، أشارت الحكومة إلى أن فرقة العمل أوصت بإنشاء لجنة حقيقة باعتبار ذلك نهجاً أنسب وأكثر اتساماً بالطابع العملي لمواصلة التحقيق في حالات الاختفاء المزعومة.
    La EULEX ha confirmado que el Equipo de Tareas comenzará a desempeñar sus funciones en 2011, cuando concluya la contratación en curso de todos sus miembros del personal. UN وقد أكدت بعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون أن فرقة العمل هذه ستشرع في العمل في أواخر الصيف، عندما تنتهي عملية التوظيف الجارية لجميع أفرادها.
    Confiamos en que el grupo de tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, contribuirá a este proceso. UN ونحن واثقون من أن فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ستسهم في هذه العملية.
    Se convino en que el grupo de tareas había alcanzado plenamente sus objetivos fundamentales. UN 76 - واتفق على أن فرقة العمل نجحت في تحقيق أهدافها الرئيسية.
    24. El Subcomité señaló que el grupo de tareas se encontraba aún en una fase incipiente de su labor. UN ٢٤ - لاحظت اللجنة أن فرقة العمل لا تزال في المراحل المبكرة جدا من أعمالها.
    Se consideraba que el equipo especial estaba superando la dicotomía de acción en el plano nacional o en el internacional y que reconocía que el desarrollo sostenible requería medidas en ambas esferas, en un espíritu de compromiso mutuo y de responsabilización. UN ورأى أن فرقة العمل تجاوزت ثنائية العمل إما على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي، اعترافاً بأن التنمية المستدامة تقتضي العمل على الصعيدين بروح من الالتزام والمسؤولية المتبادلين.
    No obstante, consideraba que el equipo especial se centraba en su informe en la dimensión nacional, y no en la responsabilidad de todos los asociados a nivel internacional. UN غير أنها رأت أن فرقة العمل ركزت في تقريرها على البعد الوطني، بدلاً من أن تركز على مسؤولية جميع الشركاء على الصعيد الدولي.
    58. Con respecto a la aplicación de las recomendaciones definidas en el plan de trabajo, el orador destaca que el equipo especial recibió el apoyo de la Alta Comisionada. UN 58 - وفيما يتعلق بتطبيق التوصيات المعرّفة في خطة العمل، أكد المتحدث أن فرقة العمل تلقت دعم المفوض السامي.
    Se convino en que el Grupo de Trabajo continuara examinando las cuestiones pendientes e informara al respecto al Comité. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل التي لم يبت فيها وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    Me complace comunicar que el Grupo de Trabajo ha concluido la preparación del estudio documental y ha adoptado medidas para iniciar la compilación de los datos pertinentes requeridos para determinar el límite externo de la plataforma continental de Kenya. UN ومن دواعي سروري أن أبلغكم أن فرقة العمل قد أنهت استعداداتها لإجراء دراسة نظرية واتخذت خطوات للبدء في الحصول على البيانات ذات الصلة اللازمة لتعيين الحدود الخارجية لجرف كينيا القاري.
    Con respecto a la primera de ellas, la UNCTAD era el organismo coordinador del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre la mujer y la igualdad de género, y el Secretario General confiaba en que dicho Grupo presentaría ideas innovadoras importantes para la labor de la Conferencia. UN وفيما يتعلق بأول هذه المسائل، فإن الأونكتاد هو الوكالة الرائدة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والمساواة بين الجنسين. كما أعرب عن ثقته في أن فرقة العمل سوف تأتي بأفكار مبتكرة وذات صلة وثيقة بأعمال المؤتمر.
    Considero que la Fuerza de Tareas Unificada ha aportado una contribución importante al esfuerzo internacional para poner fin a la anarquía y desarmar a las facciones en pugna en sus zonas de operaciones. UN وأعتقد أن فرقة العمل الموحدة قد أسهمت إسهاما مهما في الجهد الدولي المبذول لوقف حالة الخروج على القانون وتجريد الفصائل المتحاربة من السلاح في منطقة عمليات الفرقة.
    La Comisión observó que Grecia y Malasia compartirían la presidencia del equipo de acción y observó con satisfacción que el equipo de acción le había presentado un documento que contenía los objetivos, un plan de acción y los resultados que se esperaba obtener. UN ولاحظت اللجنة أن ماليزيا واليونان ستتقاسمان رئاسة فرقة العمل هذه، ولاحظت مع الارتياح أن فرقة العمل قدمت اليها وثيقة تتضمن الأهداف وخطة العمل والناتج المتوقع.
    Aunque es difícil demostrar que un equipo de tareas integrado para misiones puede funcionar como un órgano encargado de adoptar decisiones, la experiencia indica que este mecanismo tiene muchos aspectos útiles aunque deben resolverse muchas cuestiones relacionadas con él. UN وبينما أثبتت التجربة أن فرقة العمل واجهت صعوبة في أداء دورها كجهة لصنع القرار، أبرزت أيضا جوانبها المفيدة المتعددة وأوضحت قضايا مختلفة تحتاج إلى التوصل إلى حلول بشأنها.
    El Comité observa con reconocimiento que el equipo de trabajo elaboró su primer informe sobre la violencia en la familia en julio de 2006, que incluyó un programa de acción, recopiló datos preliminares y subrayó la necesidad de adoptar medidas urgentes. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن فرقة العمل أصدرت في تموز/يوليه 2006 تقريرها الأول عن العنف المنزلي، وأن التقرير تضمن برنامج عمل وجمع بيانات أولية وشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus