"أن فييت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Viet
        
    El Comité está enterado de que Viet Nam ha mantenido contactos con organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. UN وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية.
    También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. UN وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام.
    Observa con satisfacción que Viet Nam ha sido el primer Estado asiático en firmar y ratificar la Convención y en presentar informes sobre su aplicación. UN وهي تلاحظ بارتياح أن فييت نام كانت أول دولة آسيوية توقع على الاتفاقية وتصدق عليها وتقدم تقريرا عن تنفيذها.
    Se destacaron varias medidas prioritarias y el Viceministro de Planificación e Inversiones indicó que Viet Nam acogería con agrado toda asistencia técnica que la UNCTAD pudiera prestarle para atraer y desarrollar conocimientos especializados, entre otras cosas. UN وجرى تسليط الضوء على عدد من الإجراءات ذات الأولوية، وأوضح نائب وزير التخطيط والاستثمار أن فييت نام ترحب بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد ضمن أمور أخرى في مجال استقطاب وتنمية المهارات.
    Señaló que Viet Nam había aceptado seguir impartiendo y ampliando la educación y formación en materia de derechos humanos de las autoridades gubernamentales pertinentes. UN ولاحظت أن فييت نام قبلت بمواصلة إتاحة التثقيف والتدريب للسلطات الحكومية المعنية في مجال حقوق الإنسان وتوسيع نطاقهما.
    La posición expuesta por el Gobierno era que el Sr. Rainsy había manipulado un mapa para mostrar que Viet Nam había arrebatado territorio a Camboya. UN وادعت الحكومة أن السيد رينسي تلاعب بخريطة تُبين أن فييت نام قد تعدت على أراضي كمبوديا.
    Por último, señala que Viet Nam ha extendido una invitación al titular de su mandato, y que se están analizando las fechas de la visita. UN وأشار في خاتمة كلمته إلى أن فييت نام قد وجهت دعوة تتعلق بولايته، وتجري مناقشة مواعيد الزيارة.
    Pese a que Viet Nam se ha convertido en un país de ingresos medianos bajos, una parte importante de la población no ha podido escapar de la pobreza. UN وعلى الرغم من أن فييت نام أصبحت من البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، لم يتمكن جزء كبير من السكان من التخلص من الفقر.
    El Sr. Tran añadió que Viet Nam se estaba preparando para satisfacer los nuevos requisitos del mercado de exportación de muebles. UN وأضاف السيد تران أن فييت نام تستعد لتلبية الاحتياجات الجديدة لسوق تصدير المفروشات.
    En cambio, Viet Nam ha proporcionado públicamente auténticos materiales históricos que demuestran que Viet Nam estableció su soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa cuando las islas eran terra nullius. UN وفي المقابل، تقدم فييت نام علنا مواد تاريخية ذات حجية تثبت أن فييت نام أرست سيادتها على جزر هوانغ سا عندما كانت الجزر أرضا مشاعا.
    A la Junta le inquieta la posibilidad de que Viet Nam se convierta en blanco de los traficantes como fuente de drogas ilícitas, país de tránsito y posible mercado. UN ويساور الهيئة القلق من أن فييت نام يمكن أن تصبح هدفا لتجار المخدرات بوصفها مصدرا للمخدرات غير المشروعة وبلدا للنقل العابر وسوقا محتملة.
    Otra delegación dijo que Viet Nam era el país ideal para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que otros países no lo eran tanto y que hacía falta flexibilidad sobre el terreno. UN وذكر وفد آخر أن فييت نام تمثل حالة مثالية، أكثر من بلدان أخرى فيما يتصل بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وأشار إلى ضرورة اﻷخذ بالمرونة في الميدان.
    Desde este foro, queremos afirmar que Viet Nam es y será parte activa y constructiva en la lucha por la paz, la estabilidad, el desarrollo y la prosperidad. UN ومن هذا المنتدى المبجّل، نؤكد أن فييت نام كانت وستظل شريكا بناء ونشطا يسعى إلى إقرار السلام وتحقيق الاستقرار والتنمية والرخاء.
    Para terminar, deseo reiterar que Viet Nam, como Miembro de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional, ha hecho y continuará haciendo todo lo posible para contribuir de forma activa a la labor de esta Organización. UN وفي الختام، أؤكد من جديد على أن فييت نام، بصفتها عضوا في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، قد بذلت، وستواصل بذل، قصارى جهدها للمساهمة بنشاط في أعمال الأمم المتحدة.
    Simplemente quiero dejar claro que Viet Nam no copatrocina el proyecto de resolución A/C.1/58/L.43. UN وأود أن أوضح فحسب أن فييت نام لا تشارك في تقديم مشروع القرار A/C.1/58/L.43.
    1.2.1 Tipificación de la financiación del terrorismo. El Comité contra el Terrorismo observa que Viet Nam ha ratificado el Convenio de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo. UN 1-2-1 تجريم تمويل الإرهاب: لاحظت لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    Para concluir, permítaseme garantizar a la Asamblea que Viet Nam seguirá trabajando estrechamente con otros países de la comunidad internacional para alcanzar nuestros objetivos, entre ellos la existencia de unas Naciones Unidas más fuertes. UN وفي الختام، أؤكد للجمعية أن فييت نام ستواصل العمل الوثيق مع البلدان الأخرى في المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة، ومن بينها وجود أمم متحدة أقوى.
    Mi delegación desea reiterar que Viet Nam continúa apoyando todos los esfuerzos e iniciativas tendientes a la creación de un mundo libre de todas las armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares. UN ويكرر وفدي أن فييت نام لا تزال تؤيد كل الجهود والمبادرات الرامية إلى تهيئة عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل لا سيما الأسلحة النووية.
    Antes de concluir, deseo asegurar a la Asamblea General que Viet Nam continuará haciendo todos los esfuerzos posibles, junto a los países y pueblos del mundo, por fomentar la comprensión y la cooperación en pro de la paz y el desarrollo para todos. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن فييت نام ستواصل بذل كل جهد، إلى جانب بلدان وشعوب العالم، لتعزيز التفاهم والتعاون من أجل السلام والتنمية للجميع.
    39. Singapur observу que Viet Nam habнa recorrido un largo camino de reconstrucciуn tras dйcadas de guerra. UN 39- ولاحظت سنغافورة أن فييت نام قطعت شوطا طويلا في إعادة البناء بعد عقود من الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus