"أن قدمت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la presentación
        
    • que presentó
        
    • que presenté
        
    • facilitado
        
    • presentados
        
    • ha presentado
        
    • han presentado
        
    • había presentado
        
    • presentar
        
    • que presentara
        
    • que llegué
        
    1408. La legislación básica de Nueva Escocia en relación con el artículo 8 no ha variado desde la presentación del último informe. UN ٨٠٤١- لا تزال تشريعات نوفا سكوشيا الرئيسية المتعلقة بالمادة ٨ دون أي تغيير، منذ أن قدمت المقاطعة تقريرها اﻷخير.
    Han transcurrido casi 15 años desde la presentación de la solicitud de mi país para ser miembro de la Conferencia de Desarme. UN وقد مضت 15 سنة تقريبا منذ أن قدمت بلادي طلبها بأن تصبح عضوا في مؤتمر نزع السلاح.
    Desde la presentación del informe inicial, el número de mujeres que ocupaban los cargos de ministro, adjunto, miembro del parlamento y embajador había aumentado apreciablemente. UN ومنذ أن قدمت الحكومة تقريرها الأول، ازداد عدد الوزيرات والنائبات وعضوات البرلمان والسفيرات زيادة كبيرة.
    El Comité lamenta de nuevo que el Estado Parte no haya presentado ningún informe desde 1983, fecha en que presentó su informe inicial. UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الأوَّلي في عام 1983.
    Desde que presenté mi informe de fecha 2 de diciembre de 1996 (A/51/703), la situación política ha empeorado. UN ٢ - منذ أن قدمت تقريري المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ A/51/703)(، تدهورت الحالة السياسية.
    Desde la presentación del informe inicial, el número de mujeres que ocupaban los cargos de ministro, adjunto, miembro del parlamento y embajador había aumentado apreciablemente. UN ومنذ أن قدمت الحكومة تقريرها الأول، ازداد عدد الوزيرات والنائبات وعضوات البرلمان والسفيرات زيادة كبيرة.
    A este respecto el Comité observa que el Estado parte advirtió a la autora que solicitara un visado de trabajo antes de presentar su comunicación al Comité, pero ella no lo hizo hasta después de la presentación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نصحت صاحبة البلاغ بتقديم طلب للحصول على تصريح عمل قبل أن تقدم بلاغها إلى اللجنة، ولكنها لم تفعل ذلك إلا بعد أن قدمت الطلب.
    En el presente informe se recoge información actualizada sobre las actividades realizadas por la titular del mandato desde la presentación de su informe anterior. UN يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ أن قدمت تقريرها السابق.
    A este respecto el Comité observa que el Estado parte advirtió a la autora que solicitara un visado de trabajo antes de presentar su comunicación al Comité, pero ella no lo hizo hasta después de la presentación. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نصحت صاحبة البلاغ بتقديم طلب للحصول على تصريح عمل قبل أن تقدم بلاغها إلى اللجنة، ولكنها لم تفعل ذلك إلا بعد أن قدمت الطلب.
    5. La situación con respecto a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad no se ha modificado desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 25 de junio de 1993. UN ٥ - لم تتغير الحالة فيما يتعلق بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن منذ أن قدمت تقريري السابق المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    33. En cumplimiento de su mandato, el Comité estuvo representado en las siguientes reuniones internacionales durante el período transcurrido desde la presentación de su informe anterior a la Asamblea General: UN ٣٣ - وفقا لولاية اللجنة، قام رئيس اللجنة بتمثيلها، في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق الى الجمعية العامة:
    En cumplimiento de su mandato, el Comité estuvo representado en las siguientes reuniones internacionales durante el período transcurrido desde la presentación de su anterior informe a la Asamblea General: UN ٤١ - وفقا لولاية اللجنة، قام رئيس اللجنة بتمثيلها في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى الجمعية العامة:
    En cumplimiento de su mandato, el Comité estuvo representado en las siguientes reuniones internacionales durante el período transcurrido desde la presentación de su anterior informe a la Asamblea General: UN ٤١ - وفقا لولاية اللجنة، قام رئيس اللجنة بتمثيلها في الاجتماعات الدولية التالية خلال الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى الجمعية العامة:
    México ha subrayado la importancia de asegurar el imperio del derecho en las actividades internacionales desde que presentó sus observaciones sobre el plan de Dumbarton Oaks. UN ولقد شددت المكسيك على أهمية ضمان سيادة القانون في اﻷنشطة الدولية منذ أن قدمت تعليقاتها على خطة دونبارتن أوكس.
    Después que presentó una denuncia sobre la paliza, dos policías presentaron su propia denuncia contra ella, alegando que los había agredido. UN وبعد أن قدمت شكوى بصــدد الضـــرب، قدم شرطيان شكواهما ضدها بادعاء أنها شتمتهما.
    Han transcurrido unos 18 meses desde que presenté mi primer informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y lamento tener que señalar que hasta el momento sólo se están aplicando algunas de las 40 recomendaciones. UN وقد انقضى نحو 18 شهرا منذ أن قدمت تقريري الأول عن حماية المدنيين أثناء الصراع المسلح. ويؤسفني أن أشير إلى أنه لم يُنفذ حتى الآن سوى قلة قليلة من توصياته الأربعين.
    La OIT no ha facilitado anteriormente información sobre la aplicación por la Argentina de este artículo. UN لم يسبق لمنظمة العمل الدولية أن قدمت من قبل معلومات بشأن تطبيق اﻷرجنتين لهذه المادة.
    ii) Los documentos ya presentados comprenden dos tipos de distinciones que parecen de suma utilidad: UN `2` تشتمل الوثائق التي سبق أن قدمت على نوعين من التمييز يبدو أنهما ينطويان على
    El Gobierno ha presentado excusas por el comportamiento de los agentes de policía. UN وقد سبق أن قدمت الحكومة اعتذارا عن سلوك ضباط الشرطة.
    Un total de 168 Estados Miembros ya han presentado su primer informe. UN وقد سبق أن قدمت 168 دولة من الدول الأعضاء تقاريرها الأولى.
    El representante de la organización respondió a esas preguntas y explicó que desde que se había presentado la solicitud original, la organización había ampliado sus actividades. UN وأجاب ممثل المنظمة على تلك الأسئلة موضحا أن هذه المنظمة قد وسّعت من نطاق أنشطتها منذ أن قدمت طلبها الأصلي.
    Antes del 62º período de sesiones se retiró de la lista a Albania después de que presentara un informe. UN وقد سُحبت ألبانيا من القائمة قبل عقد الدورة الثانية والستين وبعد أن قدمت تقريرها.
    No sé ustedes pero es la primera vez que me siento bien desde que llegué. Open Subtitles لكن هذه المرة الأولى منذ أن قدمت الي هنا أَشْعرُ بالارتياح. هلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus