"أن قرارات مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • que las decisiones del Consejo de Seguridad
        
    Ese hecho demuestra que las resoluciones del Consejo de Seguridad pueden potenciar la intervención de los organismos sobre el terreno ante las violaciones de los derechos del niño. UN وإن دل هذا الأمر على شيء فإنما يدل على أن قرارات مجلس الأمن قادرة على توفير الدعم الذي تحتاج إليه الوكالات على الأرض لمواجهة انتهاكات حقوق الطفل.
    Ha quedado claro que las resoluciones del Consejo de Seguridad no son necesariamente vinculantes ni es posible imponer su aplicación cuando se trata de determinados países -- en especial Israel -- que pueden oponerse a ellas o desacatarlas, e incluso hacer caso omiso de ellas con toda impunidad. UN وقد أصبح واضحا الآن أن قرارات مجلس الأمن ليست ملزمة بالضرورة لبعض البلدان، وخاصة لإسرائيل التي يمكنها أن تقاوم هذه القرارات وأن تتلاعب بها، بل وأن تهملها دون عقاب.
    Hay unanimidad en la Organización sobre el hecho de que las resoluciones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros, y que cualquier cosa en contrario desacreditará a la Organización. UN هناك إجماع في المنظمة على أن قرارات مجلس الأمن ملزمة لكل الدول الأعضاء وأن أي شيء يقل عن هذا الإلزام سيؤثر على مصداقية المنظمة.
    Sin embargo, no debemos olvidar que las decisiones del Consejo de Seguridad no son decisiones exclusivamente de sus miembros, sino de la comunidad internacional como un todo. UN بيد أنه يجب علينا ألا ننسى أن قرارات مجلس الأمن ليست قاصرة على الدول الأعضاء فيه، بل إنها بالأحرى قرارات المجتمع الدولي ككل.
    Es una consecuencia lógica del hecho de que las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para los Estados Miembros en virtud del derecho internacional. UN وهو نتيجة منطقية لحقيقة أن قرارات مجلس الأمن ملزمة للدول الأعضاء بموجب القانون الدولي.
    Dado que las resoluciones del Consejo de Seguridad son normas derivadas de la Carta de las Naciones Unidas, esta figura resultaría aplicable a una violación al régimen de sanciones establecido por el Consejo de Seguridad. UN ونظرا إلى أن قرارات مجلس الأمن تنبثق من ميثاق الأمم المتحدة، فإن هذه العقوبة تنطبق على انتهاك نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس لأمن.
    Sin embargo, merece comentarios la observación siguiente del Tribunal, de que las resoluciones del Consejo de Seguridad que no observan el jus cogens no obligan a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن بالإمكان التعليق على ما أشارت إليه المحكمة بعد ذلك، وهو أن قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة التي لا تراعي القواعد الآمرة تعتبر غير ملزمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cabe recordar que las resoluciones del Consejo de Seguridad piden al Gobierno del Sudán que ponga fin a la impunidad y sancione debidamente a los infractores del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN يشار إلى أن قرارات مجلس الأمن طلبت إلى حكومة السودان وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة منتهكي القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Algunos funcionarios del Departamento consideran que las resoluciones del Consejo de Seguridad podrían alentar más explícitamente a los Estados Miembros, y, a través de ellos, a las empresas comerciales que operan en su territorio, a prestar todo su apoyo a los grupos de expertos. UN ويرى بعض موظفي الإدارة، أن قرارات مجلس الأمن يمكن أن تنص بقدر أكبر من الوضوح على تشجيع الدول الأعضاء، ومن خلالها الشركات التجارية العاملة في أراضيها، على تقديم الدعم الكامل لأفرقة الخبراء.
    En primer lugar, en su declaración, el representante de Francia dio por sentado que las resoluciones del Consejo de Seguridad respecto del programa nuclear del Irán se pueden equiparar a mensajes que transmite la totalidad de la comunidad internacional. UN أولا، لقد افترض الممثل الفرنسي في بيانه أن قرارات مجلس الأمن المتعلقة ببرنامج إيران النووي ترقى إلى كونها رسائل من المجتمع الدولي بأسره.
    Debe tenerse presente que las resoluciones del Consejo de Seguridad son decisiones políticas. UN 9 - ولا بد من أن يؤخذ في الاعتبار أن قرارات مجلس الأمن هي قرارات سياسية.
    El General de División Paolo Serra, de la FPNUL, hizo hincapié en que las resoluciones del Consejo de Seguridad podían ser eficaces solo si la voluntad política de las partes interesadas se traducía en acción. UN وأكد اللواء باولو سيرا، من القوة المؤقتة في لبنان، أن قرارات مجلس الأمن لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا ترجمت الأطراف المعنية إرادتها السياسية إلى إجراءات عملية.
    Consideramos que las resoluciones del Consejo de Seguridad constituyen una base sólida para permitir que el Iraq recupere su plena soberanía y preserve su unidad, independencia política e integridad territorial, especialmente mediante la celebración de elecciones libres y limpias, de acuerdo con lo previsto, y la rápida retirada de las fuerzas extranjeras de ese país. UN ونحن نرى أن قرارات مجلس الأمن تشكل قاعدة متينة لتمكين العراق من استعادة سيادته الكاملة، والحفاظ على وحدته واستقلاله السياسي وسلامته الإقليمية، وخاصة من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، في موعدها المقرر، والانسحاب السريع للقوات الأجنبية من البلد.
    Coincidimos en que las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, comprendidas las resoluciones 1540, 1695, 1718, 1737 y 1747, exigen que todos los Estados tomen medidas contra la proliferación de las ADM y exhortamos a todos los Estados a que cumplan sus obligaciones y responsabilidades frente a la financiación de la proliferación de las ADM. UN ونحن متفقون على أن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما فيها القرارات 1540، و1695 و1718، و1737، و1747 تطلب من جميع الدول اتخاذ الإجراءات لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وتدعو الدول إلى الوفاء بتعهداتها ومسؤولياتها لمكافحة تمويل انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    23. En conclusión, cabría subrayar que las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las actividades nucleares con fines pacíficos de la República Islámica del Irán son ilícitas y contravienen la Carta de las Naciones Unidas. UN 23 - والخلاصة أنه ينبغي التأكيد على أن قرارات مجلس الأمن بشأن الأنشطة النووية السلمية لجمهورية إيران الإسلامية غير شرعية وتتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة.
    El Tribunal también consideró que las resoluciones del Consejo de Seguridad no prohíben que una persona incluida en la lista realice actividades empresariales o comerciales, bien como empleado, bien como trabajador por cuenta propia, sino que en sustancia se aplican a la obtención de ingresos por dicha actividad, lo que podría ser objeto de supervisión por las autoridades nacionales según las circunstancias de cada caso. UN كما تبين للمحكمة أن قرارات مجلس الأمن لا تحرم الشخص المدرج اسمه في القائمة " من ممارسة الأعمال أو الأنشطة التجارية، سواء كموظف أو كشخص يعمل لحسابه ولكنها تتعلق من حيث الجوهر بالحصول على دخل من هذا النشاط " - وهو ما يمكن للسلطات الوطنية أن تشرف عليه بناء على ظروف كل حالة().
    Se hizo hincapié en que las decisiones del Consejo de Seguridad se toman a nombre del conjunto de los miembros, no para ellos. UN وشدد على أن قرارات مجلس الأمن لا تتخذ من أجل الدول الأعضاء وإنما تتخذ باسمها.
    Seguimos considerando que las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al Irán, incluida la resolución 1929 (2010), están dirigidas a resolver pacíficamente por la vía diplomática la situación relativa al programa nuclear del Irán. UN وكما في السابق، وانطلاقاً من أن قرارات مجلس الأمن بشأن إيران، بما فيها القرار 1929 (2010)، ترمي إلى إيجاد تسوية دبلوماسية سلمية للوضع المتعلق ببرنامج إيران النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus