"أن قراري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las resoluciones
        
    • que las decisiones
        
    • que mi decisión
        
    A este respecto, pensamos que las resoluciones 50/227 y 52/12 B de la Asamblea General constituyen un marco esencial para continuar con estos esfuerzos. UN وفي هذا السياق، نرى أن قراري الجمعية العامة 50/227 و 52/12 بـاء يشكلان إطارا أساسيا لمواصلة هذه الجهود.
    40. Por último, cabe observar que las resoluciones 47/199 y 48/209 de la Asamblea General confirmaron la necesidad de construir en todo el mundo instalaciones para el sistema común de las Naciones Unidas. UN ٤٠ - ومن الجدير بالملاحظة، في النهاية، أن قراري الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ و ٤٨/٢٠٩ قد شددا على ضرورة بناء أماكن مشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Recordamos que las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad son la base del proceso de paz en el Oriente Medio que queremos completar. UN ونستذكر هنا أن قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( يشكلان أساسا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ويهدفان إلى إكمالها.
    El autor especifica que las decisiones de los tribunales se fundaron exclusivamente en los testimonios de la Sra. Gascon y en el suyo propio. UN ويحدد صاحب البلاغ أن قراري المحكمتين استندا إلى شهادات السيدة غاسقون وشهاداته هو فقط.
    El peticionario añade que las decisiones de la policía y el Fiscal de Copenhague de rechazar sus demandas violan el artículo 6 de la Convención. UN 3-2 ويضيف صاحب الالتماس أن قراري شرطة كوبنهاغن والمدّعي العام برفض شكاواه يشكلان انتهاكاً للمادة 6 من الاتفاقية.
    El Estado parte añade que las decisiones del Tribunal Regional de Gomel y del Tribunal Supremo de desestimar los recursos interpuestos por el autor estaban justificadas, y que el autor no denunció ante la Fiscalía General la incoación de un procedimiento administrativo en su contra. UN وتضيف الدولة الطرف أن قراري محكمة منطقة غوميل والمحكمة العليا برفض طعون صاحب البلاغ مبرران وأنه لم يشتك إلى النيابة العامة من إقامة الدعاوى الإدارية ضده.
    Estoy al tanto de que esto puede costarle la vida a su hijo también sé que mi decisión tiene un efecto devastador en la familia y amigos sin la necesidad de que desfilen frente mío. Open Subtitles أعلم أن هذا قد يكلفك حياة ابنك كما أعرف أن قراري لديه تأثير مدمر على الأهل و الأصدقاء دون حشدهم أمامي
    En torno a esto, continuamos creyendo que las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad ofrecen el marco viable para una paz general en el Oriente Medio. UN وفي هذا الصدد، ما زلنا نعتقد أن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) يوفران إطارا سليما لسلام شامل في الشرق الأوسط.
    No es fortuito que las resoluciones 255 (1968) y 984 (1995) del Consejo de Seguridad fueran aprobadas para facilitar el TNP y su prórroga. UN وليس من باب المصادفة أن قراري مجلس الأمن 255 (1968) و 984 (1995) اتخذا لتيسير الوفاء بالمعاهدة وتمديدها.
    33. El equipo estima que las resoluciones 48/129 y 48/141 de la Asamblea General, ambas de 20 de diciembre de 1993, proporcionan una orientación adecuada en cuanto a la responsabilidad que es propia del Alto Comisionado y la que incumbe por otro lado al Centro como dependencia de coordinación, dentro del sistema de las Naciones Unidas, de los órganos que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٣٣ - ويعتقد الفريق أن قراري الجمعية العامة ٤٨/١٢٩ و ٤٨/١٤١، المؤرخين ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، يوفران توجيها كافيا فيما يتعلق بالمسؤولية المتميزة التي يضطلع بها المفوض السامي وبالهوية المستقلة للمركز كوحدة للتنسيق داخل منظومة هيئات اﻷمم المتحدة التي تعمل في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    El fallo de la Corte también estableció que las resoluciones 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad no excluían la admisibilidad de los casos porque el Estado parte en cuestión había presentado su solicitud antes de la aprobación de esas resoluciones. UN وقد أقر حكما المحكمة أيضا أن قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٧٨٨ )١٩٩٣( لا يحولان دون قبول القضيتين ﻷن الدولة الطرف المعنية قدمت طلبها قبل اتخاذ هذين القرارين.
    Por otra parte, conviene recordar que las resoluciones del Consejo de Seguridad 662 (1990) y 687 (1991) afirman que el Estado que comete un acto de agresión está obligado a reparar íntegramente el daño causado. UN ومن الناحية اﻷخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن قراري مجلس اﻷمن ٦٦٢ )١٩٩٠( و ٦٨٧ )١٩٩١( يعلنان أن الدولة التي ترتكب عملا عدوانيا تكون مسؤولة عن تقديم الجبر الكامل.
    La República de Angola considera que las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad imponen a todos los Estados la obligación de fortalecer sus instituciones y capacidad jurídicas para combatir el terrorismo. UN وترى جمهورية أنغولا أن قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1455 (2003) يلزمان جميع الدول الأعضاء بتعزيز المؤسسات والقدرات القانونية لمكافحة الإرهاب.
    Es sorprendente que la OSSI se haya referido en su informe a la opinión jurídica de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre el memorando de entendimiento entre la Oficina y la Comisión, señalando que las resoluciones 59/270 y 59/271 de la Asamblea General contienen un mandato jurídico para la revisión del procedimiento de reclamaciones. UN وأعرب عن دهشة وفده لإشارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره إلى الرأي القانوني لمكتب الشؤون القانونية بشأن مذكرة التفاهم بين المكتب واللجنة مؤكدا أن قراري الجمعية العامة 59/270 و 59/271 يمنحان المكتب ولاية قانونية للنظر في مطالبات التعويض.
    El Estado parte añade que las decisiones del Tribunal Regional de Gomel y del Tribunal Supremo de desestimar los recursos interpuestos por el autor estaban justificadas, y que el autor no denunció ante la Fiscalía General la incoación de un procedimiento administrativo en su contra. UN وتضيف الدولة الطرف أن قراري محكمة منطقة غوميل والمحكمة العليا برفض طعون صاحب البلاغ مبرران وأنه لم يشتك إلى النيابة العامة من إقامة الدعاوى الإدارية ضده.
    (Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en que sostiene que las decisiones de aplazar su incremento anual de sueldo y de rescindir su nombramiento no estaban justificadas. UN )يدعي الموظف الســابق باﻷونــروا أن قراري إرجاء الزيادة السنوية في مرتبه وإنهاء تعيينه كانـا بدوافـع غيـر سليمة.
    El autor considera que las decisiones de las comisiones de calificación fueron adoptadas por miembros hostiles a la izquierda que rechazaban cualquier candidatura de personas que tuvieran opiniones políticas distintas de las suyas. UN 3-3 وهو يرى أن قراري لجنتي التأهيل اتخذهما أعضاء معادون لليسار كانوا يرفضون ترشح الأشخاص الذين لديهم آراء سياسية تختلف عن آرائهم.
    7.2 El autor no está de acuerdo con el rechazo por el Estado parte de su argumento de que su expediente administrativo no se basó en ninguna de las restricciones permisibles enumeradas en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, y explica que las decisiones de los tribunales en el caso no contienen tal argumentación. UN 7-2 ولا يتفق صاحب البلاغ مع الدولة الطرف في رفضها لادعائه بأن قضيته الإدارية لا تستند إلى أي من القيود التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأوضح أن قراري المحكمتين المتعلقين بالقضية لا يتضمنان حجة كهذه.
    7.2 El autor no está de acuerdo con el rechazo por el Estado parte de su argumento de que su expediente administrativo no se basó en ninguna de las restricciones permisibles enumeradas en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, y explica que las decisiones de los tribunales en el caso no contienen tal argumentación. UN 7-2 ولا يتفق صاحب البلاغ مع الدولة الطرف في رفضها لادعائه بأن قضيته الإدارية لا تستند إلى أي من القيود التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وأوضح أن قراري المحكمتين المتعلقين بالقضية لا يتضمنان حجة كهذه.
    4.2 El Estado parte afirma que las decisiones de la fiscalía de la región de Pskov Nos. 1 y 4 eran " intermedias " y que la decisión final sobre la querella de la peticionaria de 18 de julio de 2008 se adoptó el 29 de junio de 2009 (decisión Nº 6 de esa fiscalía). UN 4-2 وادعت الدولة الطرف أن قراري مكتب ادعاء منطقة بيسكوف رقمي 1 و4 كانا `غير نهائيين` وأن القرار النهائي بشأن طلب صاحبة البلاغ المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008 اعتمد في 29 حزيران/يونيه 2009 (القرار رقم 6 لمكتب ادعاء منطقة بيسكوف).
    ¡Pero yo soy su padre Y creo que mi decisión merece un respeto! Open Subtitles و أعتقد أن قراري يستحق شيء من الاحترام
    Pero me di cuenta que mi decisión tenía que ver contigo y... pensé que deberías saberlo. Open Subtitles ولكني أدركت أن قراري ... يتعلق بكَ تماماً و... اعتقدت فقط أنك يجب أن تعلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus