"أن قسم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Sección
        
    • la Sección de
        
    • que el departamento
        
    Sugiere además que la Sección de Tratados de las Naciones Unidas podría proporcionar cierta orientación al respecto para su consideración en una futura conferencia. UN وارتأى أيضا أن قسم المعاهدات في الأمم المتحدة قد يستطيع الإرشاد في هذا الشأن للنظر في الأمر في مؤتمر قادم.
    La administración explicó que la Sección de Adquisiciones contaba con muy poco personal, por lo que le resultaba difícil ocuparse de la documentación. UN وأوضحت اﻹدارة أن قسم المشتريات كان يعاني من نقص خطير في الموظفين تعذر عليه معه الاعتناء بالوثائق.
    La Comisión observa que la Sección de Servicios Generales tiene actualmente 20 puestos cuyas funciones no se han descrito claramente. UN وتلاحظ اللجنة أن قسم الخدمات العامة يضم في الوقت الراهن ٢٠ وظيفة لم توضح مهامها للجنة.
    La Junta llegó a la conclusión de que la Sección de Información de la Oficina había adoptado medidas para hacer frente a lo que percibe como problemas inmediatos de los sistemas de tecnología de información de la Oficina. UN واستنتج المجلس أن قسم المعلومات قد اتخذ تدابير للتصدي لما يعتبره مسائل فورية تواجهها نظم تكنولوجيا المعلومات في المكتب.
    La Junta observó que, por tal motivo, la Sección de Compras había devuelto hasta un 10% de todos los pedidos. UN ولاحظ المجلس أن قسم المشتريات أعاد لهذا السبب نسبة بلغت ١٠ في المائة من مجموع طلبات الشراء.
    Se informó a ésta de que la Sección de apoyo a los testigos y las víctimas (testigos de cargo) había tenido dificultades para traer a los testigos restantes desde Rwanda. UN وأُبلغت الدائرة أن قسم دعم الشهود المجني عليهم واجه صعوبات في جلب بقية الشهود من رواندا.
    El Comité toma nota de que la Sección de Salud y Desarrollo Comunitarios y la Sección de Reintegración y Asentamiento Local pasarían de Operaciones a Protección. UN وتشير اللجنة إلى أن قسم التنمية المجتمعية وقسم إعادة الإدماج والتوطين المحلي سينقلان من العمليات إلى الحماية.
    La Comisión Consultiva observa que la Sección de Recursos Humanos tiene ahora una dotación de 94 puestos aprobados. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسم الموارد البشرية يضم حاليا 94 وظيفة معتمدة ثابتة ومؤقتة.
    Se descubrió que, como la Sección de Control de Tráfico empleaba una metodología contable ligeramente diferente en algunos de los trayectos del mes, la información que la Sección facilitó a los auditores tenía cifras ligeramente diferentes. UN ووُجد أن قسم مراقبة الحركة قد اتبّع بالنسبة لبعض رحلات الطيران التي تمّت خلال الشهر أسلوبا محاسبيا مختلفا قليلا، وبالتالي تضمّنت المعلومات التي قدّمها إلى مراقبي الحسابات أرقاما مختلفة قليلا.
    La experiencia con el nuevo sistema ha demostrado que la Sección de Derecho Administrativo está en situación de desventaja cuando representa a la Administración ante el Tribunal. UN وقد دلت التجربة مع النظام الجديد على أن قسم القانون الإداري يعمل بشكل غير موات عندما يمثل الإدارة أمام المحكمة.
    La presente auditoría demostró que la Sección de Viajes y Transportes debe mejorar la vigilancia del desempeño del contratista. UN أظهر هذا الاستعراض أن قسم السفر والنقل يحتاج إلى تحسين رصد أداء المتعاقدين.
    La Junta entiende que la Sección de Auditoría Interna ha comenzado a ocuparse de los controles internos sobre los recursos en efectivo en las oficinas locales con carácter prioritario. UN ويدرك المجلس أن قسم المراجعة الداخلية قد بدأ النظر، حسب اﻷولوية، في الضوابط الداخلية المفروضة على موارد النقدية في المكاتب الميدانية.
    En cuanto a la participación del Iraq en las actividades de la Conferencia opinamos que la Sección jurídica de las Naciones Unidas podría formular una propuesta que fuera totalmente aceptable para todas las partes. UN وفي حالة مشاركة العراق في أنشطة مؤتمر نزع السلاح فإننا نرى أن قسم الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة كفيل بصياغة اقتراح يحظى بالقبول تماما من جميع اﻷطراف.
    Aunque el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sostiene que la Sección de Compras había supervisado esos procedimientos, del examen de los documentos, la Oficina deduce que esa supervisión no había bastado para evitar que se pasara por alto un mecanismo fundamental de control interno. UN وعلى الرغم من أن إدارة عمليات حفظ السلام تؤكد أن قسم المشتريات يقوم برصد هذه اﻹجراءات فقد بيﱠن فحص المكتب للوثائق أن ذلك غير مناسب لمنع تجاوز آلية رئيسية من آليات المراقبة الداخلية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna estima que la Sección de Seguros está mal estructurada y que sus recursos son insuficientes. UN ٢٠ - يرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن قسم التأمين منظم على نحو غير ملائم ويفتقر إلى الموارد.
    “Es lamentable que la Sección de Compras pasara por alto el hecho de que la Sección de Transportes hubiera mencionado un número de 31 plazas para ... autobuses en el informe de evaluación técnica. UN " أنه من المؤسف أن قسم المشتريات لم ينتبه إلى أن قسم النقل ذكر في تقرير التقييم الفني أن عــدد المقاعد هو ٣١ مقعدا.
    La Junta tomó nota con beneplácito de que la Sección de información impartía cursos para familiarizar a todo el personal con el nuevo equipo, y se le invitaba a asistir a cursos prácticos, examinar documentos y evaluar y jerarquizar los requisitos. UN ولاحظ المجلس مع الارتياح أن قسم المعلومات يعقد دورات لتعريف جميع الموظفين بأجهزة الحاسوب الجديدة. ودعي جميع الموظفين للمشاركة في حلقات عمل، ولاستعراض الوثائق وتقييم المتطلبات وتصنيفها.
    La Comisión también observa que la Sección de Asesoramiento Jurídico dispone de un Asesor Jurídico Superior de categoría P–5. UN ولاحظــت اللجنــة كذلــك أن قسم الاستشارات القانونية مزود بمستشار قانوني أقدم برتبة ف - ٥.
    Subraya además que la Sección de Investigaciones de la Oficina tiene el mandato de investigar en un marco administrativo, no penal. UN وأكد أيضا على أن قسم التحقيقات في مكتب خدمات المراقبة الداخلية مخول بإجراء تحقيقات في سياق النظام القانوني اﻹداري وليس في سياق نظام التحقيقات الجنائية.
    El examen reveló que el departamento de Gestión dependía en medida excesiva de sus corredores de seguros externos. UN وقد تبين من الاستعراض الذي أجري أن قسم التأمين يعتمد على السماسرة الخارجيين أكثر مما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus