"أن كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que era
        
    • que tenía
        
    • el que la
        
    • que ella
        
    • frente
        
    • que ha pasado
        
    • de ser
        
    • de haber
        
    • que habían
        
    • anteriormente
        
    • si ella
        
    • si la
        
    • si es
        
    • redujo del
        
    Desde que era niña, lo anotó todo en sus diarios... para ver las cosas en su dimensión real. Open Subtitles منذ أن كانت طفلة كتبت كل شيء في مذكَراتها لكي ترى الأشياء في بعدها الحقيقي
    Era muy amiga de su padre, y la conozco desde que era una niña. Open Subtitles لقد كنت صديقه جيده مع أبيها وأعرفها منذ أن كانت فتاه صغيره
    Tiene 23 y los ha tomado desde que tenía 13 años. TED إنها 23 عاماً. لقد تناولتها منذ أن كانت 13 عاماً.
    Hubo un caso reciente en el que la marina de la República de Corea rescató y devolvió a un soldado norcoreano que, yendo a la deriva, había entrado en el mar Amarillo a causa de las inundaciones. UN ويوجد مثال حديث على ذلك، قامت فيه بحرية جمهورية كوريا بإنقاذ جندي من كوريا الشمالية وأعادته إليها بعد أن كانت السيول قد جرفته إلى البحر اﻷصفر.
    - No creo que ella se adapte - C'est la vie. Open Subtitles لا أعرف أن كانت ستتكيف معنا أم لا أنها الحياه
    Se calcula que, a mediados de 1998, la proporción de personas pobres en Indonesia había aumentado hasta un 40%, frente al 11% de 1997. UN ويقدر أن نسبة الفقراء في إندونيسيا في منتصف عام ١٩٩٨ قد زادت إلى ٤٠ في المائة بعد أن كانت ١١ في المائة فقط في عام ١٩٩٧.
    Ha habido un crecimiento del volumen de las primas, que ha pasado de 271,9 millones de dólares de los Estados Unidos en 2003 a 367,6 millones en 2005. UN ونما حجم التأمينات، فبعد أن كانت 271.9 مليوناً من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003 أصبحت 367.6 مليوناً في عام 2005.
    Tras de ser provincia de España, pasó a ser provincia de México. UN وبعد أن كانت من اﻷقاليم التابعة لاسبانيا، أصبحت مقاطعة تابعة للمكسيك.
    Las armas fueron interceptadas por la Marina irlandesa después de haber sido pasadas a un barco más pequeño. Open Subtitles وتم اعتراض الأسلحة من قبل البحرية الأيرلندية بعد أن كانت تنقل الحمولة إلى سفينة أصغر
    Las incautaciones de éxtasis, que habían aumentado progresivamente en todo el mundo hasta 2000, disminuyeron por primera vez en 2001. UN وانخفضت مضبوطات عقار الإكستاسي لأول مرة في عام 2001، بعد أن كانت في ارتفاع مطّرد على صعيد العالمي حتى عام 2000.
    La tienda había estado en el barrio por más de 20 años, así que la conocía desde que era una bebé. TED المحلّ كان في الجوار منذ 20 سنة، لذا هو يعرفها منذ أن كانت طفلة.
    La Sra. Mortar dijo que la Srta. Dobie era así... desde que era pequeña, que era anormal... Open Subtitles سيدة مورتر قالت أن آنسة دوبي كانت هكذا منذ أن كانت فتاةً صغيرة وذلك ليس بطبيعي
    Pensé que era una mujer muy dulce como para no decir nada por verme llorando como un gran bebe Open Subtitles اعتقدت أن كانت حلوة حقا... لها لا أقول أي شيء عن لي البكاء وكأنه طفل كبير.
    Ha estado con nosotras desde que era pequeña. Open Subtitles لقد كان لدينا لها منذ أن كانت صغيرة جدا.
    Desde que tenía esta altura. Open Subtitles إعتدنا ان نفعل ذلك منذ أن كانت بهذا الطول.
    Como cada verano, desde que tenía diez años. Open Subtitles نحن نرسلها في كل صيف منذ أن كانت في سن العاشرة
    Por ejemplo, en un Estado en el que la situación general de un cierto sector de su población impide u obstaculiza el disfrute de los derechos humanos por parte de esa población, el Estado debería adoptar disposiciones especiales para poner remedio a esa situación. UN وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف.
    Suponiendo que ella sabe quién es él. Vamos, Jack. Fue un error sincero. Open Subtitles بربك يا جاك لقد كان خطأ برئ، أن كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص
    :: Las corrientes de divisas han experimentado un aumento espectacular, ascendiendo a más de 1,5 billones de dólares de los EE.UU. diarios, frente a los 13.000 millones registrados en 1973. UN :: ارتفعت تدفقات العملة الأجنبية إلى أكثر من 1.5 تريليون دولار في اليوم بعد أن كانت تبلغ 13 بليون دولار في عام 1973.
    que ha pasado un tiempo, pero no puedes hacer magia como ancla, así que siento curiosidad por saber qué momentáneo lapsus te hace pensar que puedes hacerlo ahora. Open Subtitles أعرف أن كانت فترة من الوقت، ولكنك لا تستطيع أن تفعل السحر باعتباره مرتكزا، ذلك أنا الغريب ما هفوة لحظية العقل
    de ser una práctica abierta ha pasado a ser una actividad clandestina y los autores son detenidos y enjuiciados. UN وبعد أن كانت تُمارَس علنا، أصبحت الآن نشاطا سريا يُعتَقَل من يمارسونها ويُلاحَقون قضائيا.
    El kiwi, que de haber ocupado un nicho ha pasado a ser un producto de gran consumo, es un excelente ejemplo de ello. UN ومن الأمثلة الجيدة في هذا الصدد فاكهة الكيوي، التي أصبحت فاكهة سائدة بعد أن كانت من المحاصيل المتخصصة.
    Las pruebas adicionales, que habían sido presentadas dentro del plazo prescrito, fueron localizadas por la secretaría cuando la reclamación ya había sido tramitada. UN وهذا الدليل الإضافي، الذي قُدم في الوقت المناسب، عثرت عليه الأمانة بعد أن كانت المطالبة قد تمت دراستها.
    Esta situación se creó porque en el Estado letón recientemente creado no había instituciones que hubiesen desempeñado esas funciones anteriormente. UN وقد حصل ذلك ﻷنه لم تكن توجد في دولة لاتفيا المنشأة حديثا مؤسسات سبق لها أن كانت تعنى بهذه المهام.
    Dios, yo voy a su texto y ver si ella está bien. Open Subtitles يا ألهي , سوف أقوم بمراسلتها وأرى أن كانت بخير.
    También pudimos saber si la malaria estaba principalmente dentro o fuera de las casas. TED وتمكّنّا أيضا من معرفة أن كانت أغلب إصابات الملاريا تتم داخل المنازل أم خارجها.
    No sé si es algo con este caso o tienes problemas personales. Open Subtitles لا أعرف أن كانت المشكلة بتلك القضية أم أن هناك مسألة شخصية تواجهك مسألة الانفصال؟
    La producción mundial sólo creció en un 1% en 1993, en tanto que el crecimiento del volumen de las exportaciones mundiales se redujo del 5,2% en 1992 al 3,4% en 1993. UN فقد ارتفع الناتج العالمي بنسبة ١ في المائة فقط في عام ١٩٩٣، في حين انخفضت نسبة النمو في حجم الصادرات العالمية الى ٣,٤ في المائة بعد أن كانت ٥,٢ في المائة في عام ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus