A este respecto, el exterminio está estrechamente relacionado con el crimen de genocidio, en el sentido de que ambos crímenes se dirigen contra un gran número de víctimas. | UN | وفي هذا الخصوص، ترتبط اﻹبادة ارتباطا وثيقا بجريمة اﻹبادة الجماعية في أن كلتا الجريمتين موجهتان ضد عدد كبير من الضحايا. |
El artículo 33 podría refundirse con el 31 dado que ambos trataban del autogobierno. | UN | ويمكن الجمع بين المادة ٣٣ والمادة ١٣ نظراً الى أن كلتا المادتين تعالجان الحكم الذاتي. |
En el memorando se dispone que ambos Gobiernos deberán tratar de que se informe a los representantes consulares de los casos de detención de menores y mujeres embarazadas. | UN | وتنص المذكرة على أن كلتا الحكومتين ستحاولان كفالة إبلاغ الممثلين القنصليين بالحالات التي تتعلق باحتجاز القصر والحوامل. |
Esta posición se ve reforzada por el hecho de que ambas causas siguen pendientes, casi un año y medio después de la decisión sobre la admisibilidad. | UN | ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية. |
Se señaló que ambas iniciativas regionales requerían mayor apoyo y asistencia técnica. | UN | وأشيرَ إلى أن كلتا المبادرتين الإقليميتين تتطلب مزيدا من الدعم والمساعدة التقنية. |
Señaló que los dos tribunales habían llegado a ser instituciones judiciales avezadas. | UN | وذكرت أن كلتا المحكمتين تطورتا إلى مؤسستين قضائيتين كاملتين. |
Durante años, los informes coincidían en que ambos grupos tenían bases en territorio sudanés y operaban desde el Sudán. | UN | فلسنوات والتقارير توضح أن كلتا المجموعتين لها قواعد في أراضي السودان وتعمل انطلاقاً منها. |
Observo que en sus informes se recomienda que ambos comités ad hoc vuelvan a establecerse al comienzo del período de sesiones de 1999. | UN | وأُلاحظ أن كلتا اللجنتين المخصصتين توصيان في تقريريهما بإعادة إنشائهما في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
Cabe señalar, sin embargo, que ambos porcentajes son relativamente bajos si se los compara con los de otros países. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أن كلتا هاتين النسبتين تعتبران منخفضتان نسبيا، مقارنة بالبلدان الأخرى. |
El Grupo considera que ambos puntos de vista son válidos, pero no mutuamente excluyentes. | UN | ويرى الفريق أن كلتا وجهتي النظر صحيحتان ولكن لا تستبعد أي منهما الأخرى. |
El Relator Especial destaca que ambos conjuntos de obligaciones competen principalmente a los Estados. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن كلتا المجموعتين من الالتزامات تنطوي على واجبات تقع في المقام الأول على عاتق الدول. |
Recordó que ambos grupos habían sacado provecho de instigar una división sectaria entre sunitas y chiítas. | UN | وأشار إلى أن كلتا الجماعتين ازدهرتا جراء التحريض على الانقسام الطائفي بين الشيعة والسنة. |
Muchos en el gobierno y en la Iglesia pensaban que ambos grupos tenían la intención de socavar la fe y la religión de la gente. | TED | اعتقد العديد ممن ينتمون للحكومة والكنيسة أن كلتا المجموعتين كانتا عازمتين على تقويض إيمان الناس الديني. |
El Comité observa que ambas autoras intentan cambiar sus apellidos pasando del apellido del padre al apellido de la madre y ninguna de ellas pretende transmitir su apellido a sus hijos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن كلتا مقدمتي البلاغ تسعيان إلى تغيير اسمها العائلي من اسم أبيها إلى اسم أمها، ولا تحاول أية منهما نقل اسمها العائلي إلى أطفالها. |
Se señaló asimismo que ambas organizaciones también tenían un gran interés en proteger el medio marino de los efectos nocivos derivados de sus respectivas actividades. | UN | ولوحظ كذلك أن كلتا المنظمتين لهما مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من التأثيرات الضارة المترتبة على أنشطة كل منهما. |
La Junta reconoce que ambas misiones se vieron afectadas por circunstancias operacionales difíciles y tuvieron que organizar su salida rápidamente y de manera repentina. | UN | والمجلس يدرك أن كلتا البعثتين واجهتا ظروفا تشغيلية صعبة وكان عليهما الانسحاب بسرعة في خلال مهلة قصيرة. |
Tres meses después, se anunció que ambas estaban embarazadas. | Open Subtitles | ،ثلاث أشهر لاحقاً أعلن أن كلتا الحيوانين كانتا حاملاً |
Es cuando sabes que ambas manos son una mierda y eliges de todos modos. | Open Subtitles | ذلك عندما تعلم أن كلتا اليدين سيئتين ومع ذلك تختار. |
Sin embargo, confío en que los dos Gobiernos continuarán actuando conforme al deseo de una paz duradera de su población. | UN | غير أنني على ثقة من أن كلتا الحكومتين ستواصلان العمل وفقا لرغبات شعبيهما في السلام الدائم. |
Mi país considera que los dos Tribunales han contribuido enormemente al desarrollo del derecho penal internacional. | UN | يرى بلدي أن كلتا المحكمتين أسهمتا إلى حد كبير في تطوير القانون الجنائي الدولي. |
115. El Grupo señala que en ambas reclamaciones se pide indemnización por sueldos que se pagaron a personas que eran miembros del personal permanente del reclamante en el momento de la invasión de Kuwait. | UN | ٥١١ - يلاحظ الفريق أن كلتا المطالبتين تلتمس تعويضا عن رواتب دُفعت ﻷفراد كانوا من الموظفين الدائمين لدى المطالِبَيْن وقت غزو الكويت. |