| Esta claro que Camboya seguirá requiriendo asistencia y apoyo internacional. | UN | ومن الواضح أن كمبوديا سوف تحتاج الى مساعدة ودعم دوليين مستمرين. |
| El Sr. Mouly añade por su parte que Camboya hace cuanto puede por eliminar las minas antipersonal. | UN | وأضاف السيد مولى من جهته أن كمبوديا تبذل كل ما في وسعها ﻹزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| 35. El Sr. AMOR observa que Camboya tiene mucho camino por delante. | UN | 35- السيد عمر لاحظ أن كمبوديا خرجت من أزمة خطيرة. |
| En la carta se señalaba también que Camboya no disponía de recursos ni de especialistas para llevar a cabo este importantísimo proceso. | UN | وأكدت الرسالة أيضاً أن كمبوديا لا تملك ما يلزم من الموارد أو الخبرة للاضطلاع بهذا الإجراء البالغ الأهمية. |
| En su carta, los dos Primeros Ministros declararon que Camboya no disponía de los recursos ni de la capacidad necesarios para llevar a cabo un procedimiento de este alcance. | UN | وذكر رئيسا الوزراء في رسالتهما أن كمبوديا لا تملك الموارد ولا الخبرة اللازمة لاتخاذ إجراء بهذا الحجم. |
| El Representante Especial opina que Camboya necesita encontrar una vía para establecer la verdad y hacer justicia por lo que respecta a este trágico capítulo de su historia. | UN | ويرى الممثل الخاص أن كمبوديا تحتاج إلى وسيلة لتحديد الحقيقة والعدالة فيما يتعلق بهذا الفصل المأساوي في تاريخها. |
| Existen diferentes opiniones sobre a quién debería culparse por ello, pero las diversas partes coinciden en afirmar que Camboya necesita encontrar una vía que le permita hallar una explicación a este trágico período de su historia. | UN | فالآراء تتباين بخصوص من يقع عليه اللوم، ولكن ثمة توافق للآراء في معظم الدوائر على أن كمبوديا لا تزال بحاجة إلى وسيلة لتفسير ما حدث في تلك الفترة المأساوية من تاريخها. |
| Añade que Camboya no figura entre los patrocinadores de la resolución y precisa que su delegación se pregunta por qué razón. | UN | وأضاف أن كمبوديا لم تنضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، والوفد الألماني يتساءل عن سبب ذلك. |
| Se anuncia que Camboya se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأُعلن أن كمبوديا انضمت إلى مقدم مشروع القرار. |
| Creo que Camboya ha obtenido logros sólidos en otros elementos del programa de la CIPD. | UN | وفيما يتعلق بالعناصر الأخرى لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أعتقد أن كمبوديا حققت فوائد كبيرة. |
| Se pone así de manifiesto que Camboya ha adoptado medidas para modificar o anular leyes, costumbres y prácticas que sean discriminatorias contra la mujer. | UN | ويبين هذا أن كمبوديا اعتمدت تدابير لتغيير القوانين والعادات والممارسات التي تميز ضد المرأة، وإلغائها. |
| El Primer Ministro de Camboya reafirmó al Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia que Camboya cooperaría con Tailandia en el marco de la ASEAN y le aseguró que nunca hizo ningún comentario pernicioso sobre Tailandia. | UN | وأكد رئيس وزراء كمبوديا مجددا لنائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية التايلندي أن كمبوديا ستتعاون مع تايلند في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأكد للجانب التايلندي بأنه لم يبد أبدا أية ملاحظات مسيئة لتايلند. |
| En la JS4 se señaló que Camboya tenía una de las mayores tasas de mortalidad materna y de niños menores de 5 años de la región. | UN | ولاحظت الورقة المشتركة 4 أن كمبوديا تعاني من أعلى معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع والأطفال دون سن الخامسة من العمر في المنطقة. |
| Observó que Camboya estaba entre los países menos adelantados del mundo. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا تعتبر من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
| Observó que Camboya se enfrentaba a retos considerables para fortalecer, con apoyo internacional, la protección de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا واجهت تحديات كبيرة في تعزيز حمايتها لحقوق الإنسان بدعم دولي. |
| Observó que Camboya había actuado de manera responsable al responder a las recomendaciones y la alentó a que siguiera haciéndolo. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك. |
| Es encomiable que Camboya haya alcanzado logros importantes en diversos ámbitos. | UN | ومن الجدير بالثناء أن كمبوديا قد قطعت أشواطاً هامة في عدد من المجالات. |
| Indicaron que Camboya había movilizado más de 200 millones de dólares de organismos multilaterales y bilaterales y de proyectos y programas en curso a nivel nacional. | UN | وأشار إلى أن كمبوديا عبّأت أكثر من 200 مليون دولار من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ومن المشاريع والبرامج المنفّذة على الصعيد الوطني. |
| Es de público conocimiento que Camboya es un país de una riqueza exhuberante en monumentos y tesoros arqueológicos distribuidos en más de 1.000 lugares, con magníficas construcciones arquitectónicas de piedra y de ladrillo, que rivalizan en belleza entre ellas. | UN | ومن المعروف تماما أن كمبوديا بلد غني بالكثير من اﻵثار والكنوز اﻷثرية، وأكثر من ٠٠٠ ١ موقع تتنافس صروحها المبنية من الطوب واﻷحجار مع بعضها البعض في الروعة الجمالية. |
| En nuestra reunión del 7 de abril, insté encarecidamente al Príncipe que reconsiderara su posición, indicándole que Camboya necesitaba sus dotes de dirigente antes, durante y después de las elecciones. | UN | وفي اجتماعنا الذي عقد في ٧ نيسان/ابريل، حثثت اﻷمير بقوة على أن يعيد النظر في ذلك، قائلا أن كمبوديا تحتاج الى قيادته قبل الانتخابات وخلالها وبعدها. |
| Destacó que Camboya necesitaba asistencia de la comunidad internacional, de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales y regionales activas en la esfera de los derechos humanos para hacer avanzar el proceso de restablecimiento de las libertades fundamentales y los derechos humanos en Camboya. | UN | كما تم التأكيد على أن كمبوديا تحتاج إلى مساعدة من المجتمع الدولي، ومن اﻷمم المتحدة، ومن المنظمات الدولية والاقليمية لحقوق الانسان لتطوير عملية ارساء الحريات اﻷساسية وحقوق الانسان من جديد. |