De 110 países, solo un tercio estuvo completamente de acuerdo en que las entidades de las Naciones Unidas habían utilizado a los expertos y las instituciones nacionales en la mayor medida de lo posible para formular programas y proyectos. | UN | ومن أصل 110 بلدان، لم يوافق بقوة سوى الثلث فقط على أن كيانات الأمم المتحدة قد استفادت قدر الإمكان من الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية في تصميم البرامج والمشاريع. |
Las conclusiones de la encuesta a los coordinadores residentes reafirman la opinión generalizada de que hay pocos incentivos para que las entidades de las Naciones Unidas actúen mediante programas conjuntos. | UN | وتشكل نتائج استقصاء المنسقين المقيمين تأكيدا للرأي السائد الذي مفاده أن كيانات الأمم المتحدة لا تجد إلا القليل من الحوافز للدخول في برامج مشتركة. |
De las investigaciones realizadas durante la preparación del presente informe se desprende que las entidades de las Naciones Unidas han venido siendo cada vez más conscientes de la necesidad de dar prioridad a la participación de personal nacional y recurrir a los conocimientos e instituciones nacionales. | UN | 56 - يتبين من الأبحاث التي أُعدت لتحضير هذا التقرير أن كيانات الأمم المتحدة أصبحت أكثر فأكثر وعيا بضرورة إيلاء الأولوية لإشراك الموظفين الوطنيين والاستعانة بالخبرات الوطنية والمؤسسات الوطنية. |
El presente informe indica que las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales adoptan cada vez con más frecuencia enfoques Sur-Sur en sus políticas y programas operacionales, sobre todo para enfrentar los retos del desarrollo trasnacional. | UN | 81 - ويشير هذا التقرير إلى أن كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أصبحت تعتمد نهج التعاون بين بلدان الجنوب على نحو مطرد في سياساتها وبرامجها التشغيلية، وبخاصة في تصديها للتحديات الانمائية عبر الوطنية. |
b) La Junta observó que las entidades de las Naciones Unidas aplicaban normas diferentes para calcular transacciones similares. | UN | (ب) لاحظ المجلس أن كيانات الأمم المتحدة تطبّق سياسات غير متسقة فيما يتعلق بمعالجة المعاملات المماثلة. |
La Junta considera que las entidades de las Naciones Unidas deberían adoptar las medidas siguientes para contar con información exacta en relación con los bienes fungibles y no fungibles: | UN | 47 - ويرى المجلس أن كيانات الأمم المتحدة ينبغي أن تفرض التدابير التالية لضمان توافر معلومات دقيقة بشأن الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة: |
Se afirma que las entidades de las Naciones Unidas, junto con las instituciones de Bretton Woods y otros organismos intergubernamentales, están en buena situación para apoyar la transición hacia una economía verde equilibrada e integradora a nivel nacional, un ámbito en el que pueden proporcionar asesoramiento técnico y apoyo a los gobiernos en materia de capacidad. | UN | ووجد التقرير أن كيانات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والوكالات الحكومية الدولية الأخرى تحتل مركزاً يمكّنها من دعم التحول إلى اقتصاد أخضر متوازن وشامل على المستوى الوطني، حيث يمكنها تقديم مجموعة من أدوات المشورة التقنية ودعم القدرات إلى الحكومات. |
El Consejo subraya además que las entidades de las Naciones Unidas deben seguir apoyando y complementando, según proceda, la labor de los gobiernos nacionales sobre la aplicación de la resolución 1325 (2000). | UN | ويشدد المجلس كذلك على أن كيانات الأمم المتحدة ينبغي أن تواصــل، حسب الاقتضــاء، دعم الجهــود التــي تبذلهــا الحكومات الوطنية لتنفيذ القرار 1325 (2000) واستكمالها إياها. |
El Consejo destacó que las entidades de las Naciones Unidas deberían seguir apoyando y complementando, según procediera, las iniciativas de los gobiernos nacionales encaminadas a aplicar la resolución 1325 (2000). | UN | وشدد المجلس على أن كيانات الأمم المتحدة ينبغي أن تواصل، حسب الاقتضاء، دعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية لتنفيذ القرار 1325 (2000). |
10. La Reunión convino en que las entidades de las Naciones Unidas que hubiesen aportado información al folleto podrían ponerlo en sus sitios web y establecer vínculos con el nuevo sitio de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en Internet (www.uncosa.unvienna.org/reports/wssdpub/). | UN | 10- ووافق الاجتماع على أن كيانات الأمم المتحدة التي ساهمت بمعلومات في الكتيب يمكن أن تدخله في مواقعها الشبكية وتقيم وصلات تربطها بموقع الانترنت الجديد الذي أنشأه مكتب شؤون الفضاء الخارجي تحت العنوان (www.uncosa.unvienna.org/reports/wssdpub/). |
Varios participantes humanitarios reconocieron que había existido una coordinación previa y señalaron que las entidades de las Naciones Unidas con mandatos total o parcialmente humanitarios se coordinarían entre sí mediante sus oficiales de personal antes de la reuniones del Grupo Asesor Interinstitucional para determinar qué países eran prioritarios para cada entidad y a quiénes votarían. | UN | وأقر عدد من المشاركين بمجال الشؤون الإنسانية بالتنسيق المسبق، وأشاروا إلى أن كيانات الأمم المتحدة ذات الولايات الكاملة أو الجزئية في المجال الإنساني تنسق فيما بينها من خلال مسؤوليها في شؤون الأفراد قبل اجتماعات الفريق من أجل تحديد البلدان ذات الأولوية لأي من تلك الكيانات والمرشح الذي سيحظى بأصواتها. |
Varios participantes humanitarios reconocieron que había existido una coordinación previa y señalaron que las entidades de las Naciones Unidas con mandatos total o parcialmente humanitarios se coordinarían entre sí mediante sus oficiales de personal antes de la reuniones del Grupo Asesor Interinstitucional para determinar qué países eran prioritarios para cada entidad y a quiénes votarían. | UN | وأقر عدد من المشاركين بمجال الشؤون الإنسانية بالتنسيق المسبق، وأشاروا إلى أن كيانات الأمم المتحدة ذات الولايات الكاملة أو الجزئية في المجال الإنساني تنسق فيما بينها من خلال مسؤوليها في شؤون الأفراد قبل اجتماعات الفريق من أجل تحديد البلدان ذات الأولوية لأي من تلك الكيانات والمرشح الذي سيحظى بأصواتها. |
Si bien se observó en general que las entidades de las Naciones Unidas que participan en las actividades relativas a las minas deberían aprovechar el apoyo de las instituciones y las ONG locales para realizar las tareas de remoción de minas, surgieron cuestiones relacionadas con la cooperación entre civiles y militares y se planteó si el fomento de la capacidad local era responsabilidad de las instituciones militares o civiles locales. | UN | وفي حين أنه كان من المتفق عليه عموما أن كيانات الأمم المتحدة المشتركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تعتمد على المؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مهام إزالة الألغام، فقد أثيرت مسألة التعاون المدني - العسكري وما إذا كان بناء القدرات المحلية ليُسند إلى المؤسسات المحلية العسكرية أو المدنية. |
Recordando el análisis de deficiencias realizado por la Junta sobre la aplicación de las IPSAS y del sistema ERP, la Comisión Consultiva observa que las entidades de las Naciones Unidas se hallan en diferentes etapas de sus preparativos en relación con las IPSAS, y que siguen planteándose algunas dificultades. | UN | 12 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية، إذ تشير إلى التحليل الذي أجراه المجلس للثغرات في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لاحظت أن كيانات الأمم المتحدة تختلف من حيث مراحل التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن عددا من التحديات لا يزال قائما في هذا المجال. |