"أن لكل إنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que toda persona
        
    • que todas las personas
        
    • que todo ser humano
        
    • que todos tienen
        
    • que todos los seres humanos
        
    • toda persona tiene
        
    • que se declara que el
        
    La fuente señala el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que establece que toda persona tiene derecho a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial. UN وإضافةً إلى ذلك، يشير المصدر إلى المادة 10 من الإعلان التي تنصُّ على أن لكل إنسان الحقّ في أن تنظر في قضيته محكمة مستقلة ومحايدة نظراً منصفاً وعلنياً.
    La República Dominicana, signataria de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y de acuerdo con la Constitución y las leyes de la República, confirma que toda persona tiene derecho a la vida y que ésta comienza desde el momento de la concepción. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    La República Dominicana, signataria de la Convención Americana sobre Derechos Humanos y de acuerdo con la Constitución y las leyes de la República, confirma que toda persona tiene derecho a la vida y que ésta comienza desde el momento de la concepción. UN وتؤكد الجمهورية الدومينيكية، التي وقعت الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، ووفقا ﻷحكام دستورها وقوانينها، أن لكل إنسان الحق في الحياة، وأن هذه الحياة تبدأ منذ بدء الحمل.
    A ese respecto, el Relator Especial desea recordar lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, donde se establece que todas las personas tienen derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويود المقرر الخاص، أن يشير، في هذا الصدد، إلى المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وإلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أن لكل إنسان حق في حرية الاعتقاد والتعبير.
    12. El Sr. Djenontin-Agossou recordó que todo ser humano tenía derecho inherente a la vida y que nadie debía ser privado de ese derecho. UN 12- أشار السيد جنونتين - أغوسو أن لكل إنسان الحق الأصيل في الحياة ولا يجب حرمان أحد من هذا الحق.
    Consciente de que todos tienen derecho a disfrutar del progreso científico y de sus aplicaciones, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان الحق في أن يتمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته،
    Reiteramos que todos los seres humanos tienen derecho a una vivienda adecuada, que es esencial para que su nivel de vida sea adecuado. UN ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق.
    Recordando el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que dice que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin ningún tipo de distinción, UN وإذ تذكِّر بالمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع،
    Recordando también el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el que se dice que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin ningún tipo de distinción, UN وإذ تشير أيضاً إلى المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclama que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en ella, sin distinción alguna de raza, religión, o de cualquier otra índole, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص على أن لكل إنسان الحق في التمتع بكافة الحقوق الواردة في هذا الإعلان، دون أي نوع من التمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو الدين أو بسبب أي وضع آخر،
    En primer lugar, pese a que toda persona tiene el derecho a disfrutar un nivel de vida decoroso, casi la mitad de los jóvenes del mundo subsisten con menos de dos dólares diarios, y no todos viven en países en desarrollo. UN أولها، أن لكل إنسان الحق في مستوى معيشة لائق، رغم أن ما يقرب من نصف شباب العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم، وأنهم لا يعيشون كلهم في البلدان النامية.
    66. El artículo 12 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos dice que " toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN 66- وتكفل المادة 12 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان أن " لكل إنسان الحق في حرية الضمير والدين.
    3. En la Declaración Universal de Derechos Humanos queda claramente establecido que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en ella, sin distinción de ningún tipo. UN ٣- ينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوضوح على أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في اﻹعلان دونما تمييز من أي نوع.
    Por ejemplo, en la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que " toda persona tiene derecho... a elegir su residencia en el territorio de un Estado " . UN وهكذا مثلاً نجد أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ذكر أن " لكل إنسان حق في حرية ...
    Reafirmando que todas las personas deben poder disfrutar de su derecho a una vivienda adecuada como parte de un nivel de vida adecuado sin discriminación de ningún tipo basada en la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional o social, la posición económica, el nacimiento u otra condición, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في الحصول على سكن لائق كعنصر في مستوى معيشي مناسب دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب،
    Destacando que todas las personas tienen derecho a todos los derechos y libertades reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos, sin distinción de ningún tipo, incluso por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento u otra condición, UN وإذ تشدد على أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دونما تمييز من أي نوع، بما في ذلك بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر،
    Reafirmando que todas las personas deben poder disfrutar de su derecho a una vivienda adecuada como parte de un nivel de vida adecuado sin discriminación de ningún tipo basada en la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, el origen nacional o social, la posición económica, el nacimiento u otra condición, UN وإذ يؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في الحصول على سكن لائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب بدون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب،
    93. En el artículo 16 del Pacto se dispone que todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN ٣٩- تنص المادة ٦١ من العهد على أن لكل إنسان في كل مكان الحق بأن يُعترف له بالشخصية القانونية.
    Por otra parte, este instrumento legal establece que todo ser humano tiene personalidad y capacidad jurídica con arreglo a la legislación boliviana, goza de los derechos y libertades reconocidas por la Ley Fundamental sin ningún tipo de discriminación. UN 95 - ومن جهة أخرى ينص هذا الصك القانوني على أن لكل إنسان شخصيته وأهليته القانونية وفقا للتشريع البوليفي، وأنه يتمتع بالحقوق والحريات التي يعترف بها القانون الأساسي دون أي نوع من التمييز.
    227. La Constitución dispone que " todos tienen el derecho a la libertad de expresión de palabra, por escrito, en imágenes o de otra manera. UN 227- ينص دستور الجبل الأسود على أن: " لكل إنسان الحق في حرية التعبير بالكلام والصورة والكتابة أو بأية طريقة أخرى.
    6. Recuerda que todos tienen derecho a disfrutar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones, y pide la cooperación internacional para lograr el pleno respeto de la dignidad y los derechos humanos en esta esfera de interés universal; UN ٦- تشير إلى أن لكل إنسان الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، وتدعو إلى التعاون الدولي لضمان احترام حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية احتراما كاملا في هذا المجال الذي يحظى باهتمام عالمي؛
    En el artículo 1 se declara que todos los seres humanos deben “comportarse fraternalmente los unos con los otros” y en el artículo 2 se afirma que toda persona tiene todos los derechos proclamados en la Declaración, sin distinción alguna en cuanto a su raza, a su color o a la condición del país de cuya jurisdicción dependa. UN فالمادة ١ تطالب كل البشر " بأن يعامل بعضهم بعضا بروح اﻹخاء " ، والمادة ٢ تؤكد أن لكل إنسان حق التمتع بالحقوق الواردة في اﻹعلان دون أي تمييز، بما في ذلك العنصر واللون ووضع البلد الذي ينتمي إليه الشخص.
    Según el principio 8: " toda persona tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وينص المبدأ 8 على أن " لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى المستويات الممكنة من الصحة البدنية والعقلية.
    Teniendo en cuenta las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se declara que el derecho a la vida es inherente a la persona humana, que este derecho estará protegido por la ley y que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente, UN وإذ تضع في اعتبارها أحكــام العهــد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنية والسياسية، المنصوص فيه على أن لكل إنسان الحق اﻷصيل في الحياة، وأن على القانون أن يحمي هذا الحق، وأنه لا يجوز حرمان أي إنسان من حياته تعسفا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus