"أن لهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tienen
        
    • que tenían
        
    • estar
        
    • ellos tienen
        
    Aducen que tienen un Consejo Central en Kandahar. UN وهم يزعمون أن لهم مجلسا مركزيا في قندهار.
    Es preciso lograr este objetivo para poder cambiar hábitos tan arraigados como la creencia de los hombres de que tienen el dominio del cuerpo de las mujeres y los niños. UN وكان من الممكن تحقيق هذا الهدف لو حدث تغيير لعادات متجذرة مثل ادعاء الرجال أن لهم سلطاناً على أجساد النساء والأطفال.
    Están fuera los cotizantes de las fuerzas armadas y de orden, que tienen sus propias cajas previsionales. UN إلا أنه يستثني الراغبين في الاشتراك من أفراد القوات المسلحة والشرطة على أساس أن لهم صناديقهم الخاصة.
    Algunos miembros de Hizb-I-Islami Gulbuddin han confirmado que tenían vínculos con algunos combatientes del EIIL. UN وأكد أعضاء الحزب الإسلامي قلب الدين أن لهم صلات مع بعض مقاتلي داعش.
    Quienes se consideran llamados a desempeñar un papel político deben estar en sus circunscripciones y trabajar con su pueblo. UN وعلى من يرون أن لهم دورا سياسيا أن يتواجدوا في دوائرهم وأن يعملوا مع مواطنيهم.
    Los niños y las niñas deben saber desde una edad temprana que tienen iguales derechos y oportunidades. UN ويتعيَّن أن يعرف الصبية والفتيات منذ سن مبكرة أن لهم حقوقاً وفرصاً متكافئة.
    Dentro de la familia es donde los niños aprenden primero que tienen un valor intrínseco, que las responsabilidades deben compartirse y que debería respetarse a las personas, independientemente de su situación y condición. UN ففي الأسرة بالذات يتعلم الأطفال منذ البداية أن لهم قيمة أصيلة، وأن المسؤوليات ينبغي أن تكون مشتركة، وأن الناس، بصرف النظر عن أحوالهم أو أوضاعهم، ينبغي أن يُحترموا.
    De este modo, los ciudadanos consideran que tienen un papel que desempeñar en el conjunto de la sociedad. UN وعلى هذا النحو، يشعر الناس أن لهم مصلحة في النهوض بالمجتمع ككل.
    Se convencen de que tienen la autoridad moral para tomar esas decisiones. Open Subtitles يقنعون أنفسهم أن لهم أخلاقاً عالية ليقوموا بهذا القرار
    Cuando se trata de ganarse un compañero, los machos pueden pensar que tienen la última palabra, pero frecuentemente es la hembra la que elige. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالظفر بشريك، يعتقد الذكور أن لهم الخيار، لكن الأنثى هي ما تختار بالعادة.
    He oído que son muy populares. Sabías que... tienen el pelo niña. ¿No? Open Subtitles حسنآ , سمعتُ أن لهم شعبيه قوية لديهم شعر فتيات, أليس كذلك؟
    Es difícil creer que el estado aún piense que tienen alguna influencia, incluso en cooperación. Open Subtitles صعب التصديق أن الدول القومية ما زالت تعتقد أن لهم أي تأثير حتى لو تكاتفوا معا
    Se llaman piedras élficas. Pertenecían a mi papá. Se supone que tienen poderes mágicos. Open Subtitles يُدعَون عقيق جان وكانوا لأبي، يُفترض أن لهم قُوًى سحرية.
    A estas alturas, los israelíes y los palestinos deberían ser conscientes de que tienen intereses estratégicos vitales para hacer que el acuerdo siga siendo viable y el proceso resulte irreversible. UN وفـــــي هـــذه المرحلة، ينبغي للاسرائيليين والفلسطينيين أن يدركـــو أن لهم مصالح استراتيجية حيوية في إبقاء الاتفـــاق قابـــلا للتطبيق، وجعل هذه العملية لارجعة فيها.
    Los peticionarios del consejo legislativo de las Islas, al tratar de probar la validez de las razones que los llevan a oponerse a toda solución para la cuestión, han explicado, en muchas oportunidades, que tienen derecho a la libre determinación. UN وفي مناسبات عديدة شرح الملتمســون من المجلس التشريعي للجزر، محاولين إثبات صلاحية أسباب معارضتهم ﻷي حل للقضية، أن لهم الحق في تقرير المصير.
    No obstante, la política de neutralidad de la Secretaría podría hacer que sus representantes hicieran hincapié a los testigos en que tienen derecho a no declarar, lo que tendería a debilitar los esfuerzos anteriores de la Oficina del Fiscal. UN ومع ذلك، فإن سياسة الحياد التي يأخذ بها قلم المحكمة قد تؤدي بممثليه إلى أن يؤكدوا للشهود أن لهم الحق في عدم الإدلاء بشهادتهم، وهذا سيؤدي على الأرجح إلى تقويض جهود سابقة بذلها مكتب المدعي العام.
    Es raro que la población se interese por las políticas impuestas desde arriba o desde fuera por quienes afirman que tienen los conocimientos necesarios y se arrogan la autoridad de decidir por otros. UN ونادراً ما يكون هناك تعهد من جانب الشعب بأي سياسة تفرض من فوق أو من الخارج من جانب أولئك الذين يزعمون أن لهم المعرفة ويستحوذون على سلطة القرار باسم الآخرين.
    También se dijo que le habían informado de que tenían contactos en las fuerzas de policía. UN وأفادت التقارير أن هؤلاء الرجال ادعوا أن لهم اتصالات وثيقة مع عناصر من الشرطة.
    Tenía que dejar que todos piensen que tenían la oportunidad de pelear. Open Subtitles عليّ أن أدع الجميع يظنون أن لهم فرصة للقتال
    Además, es necesario que los gobiernos prevengan las reacciones irracionales contra particulares o poblaciones que se supone que pueden estar vinculados a actividades terroristas y se opongan a ellas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تمنع تجابه ردود الفعل اللاعقلانية التي تستهدف أفراداً أو مجموعات أفراد يفترض أن لهم علاقة بأنشطة إرهابية.
    Y en mi opinión, ellos tienen derecho a su privacidad... Open Subtitles و برأي أن لهم الحق في الحصول على خصوصيتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus