"أن مبدأي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los principios
        
    • los principios de la
        
    Considera que los principios relativos a las obligaciones y la rendición de cuentas no deberían aplicarse únicamente al personal de categoría superior, sino a todo el personal de la Secretaría. UN ويرى أن مبدأي المسؤولية والمساءلة لا ينبغي تطبيقهما على كبار الموظفين فحسب، وإنما على مجموع موظفي اﻷمانة العامة.
    A juicio del Comité, dichos principios y la disposición sobre recursos efectivos exigen que los principios fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وتعتقد اللجنة أن مبدأي المساواة وسيادة القانون يستتبعان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة في حالة الطوارئ.
    Afortunadamente, vemos que los principios de transparencia y consulta están aplicándose cada vez más en los métodos de trabajo del Consejo. UN ومما يبعث على السرور أن مبدأي الشفافية والتشاور يتعززان في أساليب عمل المجلس.
    A juicio del Comité, dichos principios y la disposición sobre recursos efectivos exigen que los principios fundamentales del derecho a un juicio imparcial se respeten durante un estado de excepción. UN وتعتقد اللجنة أن مبدأي المساواة وسيادة القانون يستتبعان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة في حالة الطوارئ.
    No obstante, debe subrayarse que los principios de imparcialidad y no discriminación son efectivamente conceptos jurídicos diferenciados. UN غير أنه يجدر بالتأكيد أن مبدأي النزاهة وعدم التمييز مفهومان قانونيان متميزان.
    Dejó claro que los principios de igualdad y no discriminación se aplicaban a todas las personas en relación con todos los derechos. UN وأوضح أن مبدأي المساواة وعدم التمييز ينطبقان على الجميع وفي كل الحقوق.
    Consideramos inconveniente que los principios de no intervención y libre determinación sean objeto de interpretaciones incompatibles con las Cartas de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN ونرى من المقلق أن مبدأي عــــدم التدخل وتقرير المصير يخضعان لتفسيرات تتنافى مع ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Se considera que los principios relativos a los bosques 13 y 14 armonizan plenamente con los principios y las prácticas del GATT y la OMC. UN ويُعتبر أن مبدأي الغابات ١٣ و ١٤ يتمشيان بصورة عامة مع مبادئ وممارســـات الاتفاق العام بشـــأن التعــريفات الجمركية والتجارة ومنظمة التجارة العالمية.
    Consideramos que los principios de la solución pacífica de las controversias y la no injerencia en los asuntos internos deben respetarse rigurosamente al tiempo que se propicia la reconciliación en los conflictos regionales e internos. UN ونعتبر أن مبدأي تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ينبغي أن يحترما احتراما صارما أثناء تحقيق المصالحة في صراعات إقليمية ومحلية.
    Está claro que los principios de Río de responsabilidad común pero diferenciada y de una mayor cooperación internacional para el desarrollo sostenible no se han convertido adecuadamente en acciones, tal como se prometió en Río de Janeiro. UN ومن الواضح أن مبدأي ريو للمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وزيادة التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة لم يترجما على نحو واف بالغرض إلى أعمال كما وعدونا في ريو دي جانيرو.
    Consideramos que los principios que se recogen en la Carta sobre la soberanía y la igualdad de los Estados dictan que se respete a todo Estado en el ejercicio legítimo de su jurisdicción nacional en materia de derecho penal. UN إننا نعتقد أن مبدأي سيادة الدول والمساواة بينها بموجب الميثاق ينصان على وجوب احترام كل دولة للممارسة القانونية لولايتها القضائية المحلية فيما يتعلق بمسائل القانون الجنائي.
    Finlandia considera que los principios de la universalidad y la no discriminación exigen que se preste la debida atención a las violaciones de los derechos humanos basadas en la orientación sexual y la identidad de género. UN وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Finlandia era de la opinión de que los principios de la universalidad y la no discriminación exigían que se prestara la debida atención a las violaciones de los derechos humanos basadas en la orientación sexual y en la identidad de género. UN وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    Subrayó que los principios de apertura e inclusión son de la máxima importancia en el proceso de examen y se refirió en particular a la participación de la sociedad civil. UN وأكد أن مبدأي الانفتاح والإدماج يتصفان ببالغ الأهمية في عملية الاستعراض، حيث يشيران على وجه الخصوص إلى إشراك المجتمع المدني.
    Finlandia era de la opinión de que los principios de la universalidad y la no discriminación exigían que se prestara la debida atención a las violaciones de los derechos humanos basadas en la orientación sexual y en la identidad de género. UN وترى فنلندا أن مبدأي العالمية وعدم التمييز يستوجبان إيلاء الاعتبار الواجب لانتهاكات حقوق الإنسان بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    Es necesario también tener presente que los principios de igualdad de derechos del hombre y la mujer y de no discriminación por motivos de sexo están incorporados en la Carta de las Naciones Unidas como uno de sus propósitos, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y en diversos instrumentos multilaterales de los cuales Tailandia, Túnez y Bangladesh son partes. UN وينبغي أن يكون ماثلا في اﻷذهان أيضا أن مبدأي المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وعدم التمييز على أساس الجنس واردان في ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفهما واحدا من مقاصده، وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٤٨ وفي مختلف الصكوك المتعددة اﻷطراف التي تشمل قائمة الدول اﻷطراف فيها تايلند وتونس وبنغلاديش.
    Cabe tener en cuenta que los principios de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer y la no discriminación por razón de género se estipulan en la Carta de las Naciones Unidas como uno de los propósitos de la Organización, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مبدأي الحقوق المتساوية للرجال والنساء وعدم التمييز على أساس نوع الجنس يردان في ميثاق الأمم المتحدة كأحد مقاصد المنظمة، كما يردان في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    Cabe tener en cuenta que los principios de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer y la no discriminación por razón de género se estipulan en la Carta de las Naciones Unidas como uno de los propósitos de la Organización, así como en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مبدأي الحقوق المتساوية بين الرجال والنساء وعدم التمييز على أساس نوع الجنس يردان في ميثاق الأمم المتحدة كأحد مقاصد المنظمة، كما ترد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    Además, en vista de que el derecho a un juicio imparcial durante un conflicto armado está garantizado expresamente en el derecho internacional humanitario, el Comité de Derechos Humanos aclaró que los principios de legalidad y del estado de derecho exigían que los requisitos fundamentales de un juicio imparcial se respetaran durante el estado de excepción. UN وإضافة إلى ذلك، إذ يكفل القانون الإنساني الدولي صراحة الحق في محاكمة عادلة أثناء النزاع المسلح، استنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن مبدأي الشرعية وسيادة القانون يقتضيان احترام الشروط الأساسية للمحاكمة العادلة خلال حالات الطوارئ.
    Su delegación celebra el establecimiento del Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible y confía en que los principios ampliamente aceptados de la equidad y las responsabilidades comunes pero diferenciadas orienten la formulación de los objetivos de desarrollo sostenible y la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدام،ة وعن يقينه من أن مبدأي المساواة والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة المقبولين على نطاق واسع سيُسترشَد بهما في صوغ أهداف التنمية المستدامة وإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    los principios de la solidaridad internacional y la distribución de la carga obligan a todos los miembros de la comunidad internacional a compartir la responsabilidad de la atención y protección a los refugiados. UN وذكر أن مبدأي التضامن الدولي والمشاركة في تحمل اﻷعباء يلزمان كل أعضاء المجتمع الدولي بالمشاركة في مسؤولية رعاية اللاجئين وحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus