"أن مجموع عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el número total de
        
    • que el total de
        
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.229. UN يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ٢٢٩ ١.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados asciende actualmente a 1.241. UN يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ٢٤١ ١.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.164. UN ويرجى ملاحظة أن مجموع عدد الرحلات المقدرة يبلغ اﻵن ١٦٤ ١ رحلة.
    En relación con esta partida se lograron economías por un monto de 563.200 dólares, a pesar del hecho de que el número total de vehículos alquilados durante este período fue superior al previsto en las estimaciones de gastos. UN وتحققت في هذا البند وفورات قدرها ٢٠٠ ٥٦٣ دولار وذلك على الرغم من أن مجموع عدد المركبات التي استؤجرت أثناء هذه الفترة كان أكبر من العدد المدرج له اعتماد في تقدير التكاليف.
    2.3. El 8 de agosto de 2001, la Comisión Electoral Central dictaminó que el total de firmas en apoyo de la candidatura del autor era de sólo 80.540. UN 2-3 وفي 8 آب/أغسطس 2001، اعتمدت اللجنة الانتخابية المركزية حكماً مفاده أن مجموع عدد التوقيعات التي تدعم ترشيح صاحب البلاغ كان 540 80 توقيعاً فقط.
    La Defensoría del Pueblo y las organizaciones no gubernamentales coinciden en afirmar que el número total de desplazados supera ya el de 1.300.000. UN ويتفق مكتب المدافع عن الشعب والمنظمات غير الحكومية في تأكيد أن مجموع عدد المشردين يزيد بالفعل على 000 300 1 شخص.
    Cabe señalar en particular que el número total de afiliados al Sistema de Seguridad Social representa alrededor del 71% de la fuerza de trabajo filipina. UN ومن الجدير بالإشارة أن مجموع عدد الأعضاء في نظام الضمان الاجتماعي يقارب 71 في المائة من القوى العاملة الفلبينية.
    Cabe señalar que el número total de escuelas objeto de ataques no basta para determinar los efectos negativos en la educación de los niños. UN وينبغي الإشارة إلى أن مجموع عدد المدارس التي تعرضت للهجوم لا يبين الأثر السلبي على تعليم الأطفال.
    Según los testimonios obtenidos en Timor oriental por el Relator Especial, se calculaba que el número total de personas muertas era de 150 a 270, aunque, según algunos cálculos, era de 400. UN ووفقا للشهادات التي جمعها المقرر الخاص في تيمور الشرقية، تراوح العدد الاجمالي لﻷشخاص الذين قتلوا ما بين ٠٥١ و٠٧٢ بينما قدر البعض أن مجموع عدد القتلى بلغ ٠٠٤.
    A nivel mundial, las estimaciones obtenidas señalan que el número total de migrantes internacionales aumentó de 75 millones a 120 millones entre 1960 y 1990. UN وتبين التقديرات المستخلصة على الصعيد العالمي أن مجموع عدد المهاجرين على الصعيد الدولي ارتفع من ٧٥ مليون نسمة الى ١٢٠ مليون نسمة في الفترة الواقعة بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٩٠.
    No obstante, el constante crecimiento demográfico en los países en desarrollo hace que el número total de personas que viven en la pobreza en el mundo haya aumentado, a pesar de esas tendencias positivas. UN غير أن النمو السكاني المستمر في البلدان النامية يعني أن مجموع عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر في العالم قد زاد على الرغم من هذه الاتجاهات الايجابية.
    El número de los pasantes en cada disciplina podrá ajustarse a recomendación del Grupo de expertos en capacitación, sin que el número total de pasantes exceda de cuatro. UN ويمكن تعديل عدد المتدربين في كل تخصص بناء على توصية من فريق التدريب، غير أن مجموع عدد المتدربين ينبغي ألا يتجاوز اﻷربعة.
    Sin embargo, en el cuadro 4 se indica que el número total de becas aumentó después de 1992. UN ٣٢ - غير أن الجدول ٤ يبيﱢن أن مجموع عدد الزمالات قد زاد بعد عام ١٩٩٢.
    :: Se destaca que el número total de especies enumeradas ha aumentado marcadamente en los cinco últimos años; por ejemplo, las especies de mamíferos han aumentado de 1.096 a 1.130, y las de aves, de 1.107 a 1.183. UN :: شددت على أن مجموع عدد الأنواع الحية بالقائمة ارتفع كثيرا خلال السنوات الخمس الأخيرة؛ مثلا، ارتفع عدد أنواع الثدييات من 096 1 إلى 130 1 وعدد أنواع الطيور من 107 1 إلى 183 1.
    También se informó a la Comisión de que el número total de funcionarios en Addis Abeba era 38 y de que los locales que debían desmantelarse tenían 37 cubículos, 34 de los cuales quedarían a disposición de uno de los batallones de la misión en Assab. UN وأبلغت أيضا اللجنة أن مجموع عدد الموظفين في أديس أبابا بلغ 38 موظفا وأن المباني المزمع تفكيكها تتألف من 37 حاوية، ستتاح 34 منها لتستخدمها إحدى كتائب البعثة في عصب.
    Cabe recordar que el número total de diplomáticas -- 146 -- es mayor que el de diplomáticos -- 98 -- de manera que es lógico que haya más mujeres en cinco de las ocho categorías diplomáticas. UN ويجب مراعاة أن مجموع عدد النساء الدبلوماسيات - 146 - أكبر منه للرجال الدبلوماسيين - 98، ولذلك من المنطقي فحسب وجود عدد أكبر من النساء في خمس من الرتب الدبلوماسية الثماني.
    Encomió a la República Islámica del Irán por haber ratificado la Convención y al Líbano por haberse adherido a ella, y mencionó que el número total de Estados parte en la Convención ascendía a 136. UN وأثنى على جمهورية إيران الإسلامية، لتصديقها على الاتفاقية، وعلى لبنان، لانضمامها إليها، ملاحظا أن مجموع عدد الدول الأطراف قد بلغ 136.
    Pese a que el número total de nuevos casos registrados en el sistema de seguimiento de las faltas de conducta durante el período de que se informa no superó los 27, la dirección de la Misión se mantuvo alerta y siguió realizando actividades de prevención. UN وعلى الرغم من أن مجموع عدد الحالات الجديدة التي تم تحميلها في نظام تتبع سوء السلوك خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير كان لا يزيد على 27 حالة، فإن قيادة البعثة ظلت يقظة وتواصل سعيها لبذل جهود الوقاية.
    Las estadísticas muestran que el número total de pacientes que precisó análisis clínicos aumentó un 36%, de 5.187 en 2009 a 7.069 en 2010. UN وتبين الإحصاءات أن مجموع عدد المرضى المستفيدين من المختبر ازداد بنسبة 36 في المائة من 187 5 مريضا في عام 2009 إلى 069 7 مريضا في عام 2010.
    Se calcula que el número total de refugiados de Palestina que necesitan asistencia alimentaria en las cinco zonas del OOPS asciende a cerca de 800.000. UN وتشير التقديرات إلى أن مجموع عدد اللاجئين الفلسطينيين الذين هم بحاجة إلى مساعدة غذائية في الميادين الخمسة للأونروا يبلغ نحو 000 800 فرد.
    38. Desde que se realizó el estudio anterior (correspondiente al período 19911996), se calcula que el total de exámenes médicos de diagnóstico (tanto médico como odontológico) aumentó de 2.400 millones a 3.600 millones, lo que representa un incremento de aproximadamente el 50%. UN 38- منذ الدراسة الاستقصائية السابقة (التي تغطي الفترة 1991-1996)، قُدر أن مجموع عدد الفحوص الطبية التشخيصية (في مجالي الطب البشري وطب الأسنان على السواء) قد ارتفع من 2.4 بليون إلى 3.6 بلايين - أي بنسبة زيادة قدرها 50 في المائة تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus