Indicó además que los auditores externos se ocuparían también de la cuestión de la certificación de auditoría de los organismos de ejecución para adelantar respecto de esa cuestión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك أوضح أن مراجعي الحسابات الخارجيين سوف ينظرون أيضا في مسألة شهادات مراجعة الحسابات للوكالات المنفذة تسهيلا ﻹحراز تقدم في هذا اﻷمر. |
Observó que los auditores internos examinaban esa cuestión periódicamente en sus auditorías de las oficinas del FNUAP en los países. | UN | وأشارت إلى أن مراجعي الحسابات الداخليين يفحصون ذلك بشكل منتظم في إطار مراجعة حسابات المكاتب الميدانية التابعة للصندوق. |
Observó que los auditores internos examinaban esa cuestión periódicamente en sus auditorías de las oficinas del FNUAP en los países. | UN | وأشارت إلى أن مراجعي الحسابات الداخليين يفحصون ذلك بشكل منتظم في إطار مراجعة حسابات المكاتب الميدانية التابعة للصندوق. |
La corte de apelación entendió que los auditores eran árbitros y por consiguiente estaban exentos de responsabilidad y no podía procesárseles por negligencia. | UN | واكتشفت محكمة الاستئناف أن مراجعي الحسابات محكّمون وبالتالي لا يمكن ملاحقتهم بسبب الإهمال. |
Se informó a la Comisión de que los auditores residentes también cumplían funciones de asesoramiento. | UN | 52 - وأُبلغت اللجنة أيضا أن مراجعي الحسابات المقيمين يؤدون مهام استشارية. |
Por último, señaló que los auditores externos habían opinado muy favorablemente acerca de los estados financieros del Fondo en el bienio que acababa de finalizar. | UN | واختتمت كلمتها مشيرة إلى أن مراجعي الحسابات الخارجيين أبدوا رأيا مشفوعا بتحفظات على البيانات المالية للصندوق بالنسبة لفترة السنتين التي انتهت منذ وقت قريب. |
El Director de la Oficina de Auditoría Interna agregó que los auditores ofrecían periódicamente sesiones de capacitación sobre métodos de fiscalización interna a los que asistían muchos funcionarios. | UN | وأضاف مدير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن مراجعي الحسابات يقومون بانتظام بتنظيم دورات تدريبية تتناول مفاهيم المراقبة الداخلية وبأن الإقبال كان كبيراً على هذه الدورات. |
En particular, la Junta observó que los auditores locales de los asociados en la ejecución habían emitido varias opiniones con reservas pero que los organismos en cuestión muy pocas veces habían cuantificado la incidencia de esas reservas. | UN | ولاحظ المجلس بصورة خاصة أن مراجعي الحسابات الداخليين أدلوا بعدد معين من الآراء المشفوعة بتحفظات غير أن الهيئات المعنية لم تقيم تأثير هذه التحفظات. |
Si bien las auditorías por contrata ayudaron a aumentar su frecuencia y amplitud, la desventaja fue que los auditores que las realizaban tenían escasos conocimientos sobre el PNUD. | UN | وفي حين ساعدت مراجعة الحسابات المتعاقد بشأنها في زيادة تواتر مراجعة الحسابات إلا أن العيب تمثل في أن مراجعي الحسابات الذين نفذوا هذه العملية لم تكن لديهم معرفة كاملة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los miembros del Comité de Operaciones de Auditoría indicaron que los auditores mismos habían utilizado el mecanismo en sus trabajos y creían que era útil. | UN | وذكر أعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات أن مراجعي الحسابات أنفسهم قد استعملوا أداة رصد الأموال في عمليات مراجعة الحسابات التي قاموا بها ورأوا أنها أداة مفيدة. |
La mayoría de las misiones opinaron que los auditores residentes hicieron una contribución valiosa y positiva a la Organización. | UN | 379 - وترى معظم البعثات أن مراجعي الحسابات المقيمين مثلوا قيمة مضافة وأسهموا على نحو إيجابي في التنظيم. |
Indicó que los auditores habían expresado la opinión de que los estados financieros anuales reflejaban correctamente los activos netos, la situación financiera y los resultados de las actividades del Tribunal, de conformidad con los principios de contabilidad apropiados y con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, que se había aplicado mutatis mutandis. | UN | وأشار إلى أن مراجعي الحسابات أعربوا عن رأيهم أن البيانات المالية السنوية تعرض صورة حقيقية وصادقة عن صافي أصول المحكمة الدولية لقانون البحار ومركزها المالي ونتائج عملياتها وفقا للمبادئ المحاسبية السليمة وللنظام الإداري المالي للأمم المتحدة الذي طبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
No obstante, se debe seguir respetando el principio fundamental de que los auditores externos son los únicos que determinan su proyecto de programa de trabajo dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | إلا أن المبدأ المهم ينبغي أن يبقى متمثلا في أن مراجعي الحسابات الخارجيين هم الوحيدون الذين يحددون برنامج عملهم المقترح ضمن ميزانيتهم المعتمدة. |
Cuando la Comisión Consultiva indagó al respecto se le informó de que los auditores externos estaban examinando varias cuestiones relativas a la estimación de gastos de viaje para la Corte y se estaba preparando un informe al respecto que también cubriría otras cuestiones, entre ellas la de los gastos generales incurridos por las Naciones Unidas en los casos de arbitraje. | UN | وبعد استفسار اللجنة الاستشارية عن الموضوع، أبلغت اللجنة أن مراجعي الحسابات الخارجيين يقومون حاليا بالنظر في مختلف اﻷمور المتصلة بتقدير تكاليف السفر للمحكمة وأنه يجري إعداد تقرير عن ذلك سيغطي أيضا أمورا أخرى تشمل التكاليف العامة التي تتكبدها اﻷمم المتحدة في قضايا التحكيم. |
También insistió en que los auditores externos tenían que concebir algún método de medir el riesgo inherente que corrían los bancos y debía prestarse especial atención a las transacciones entre los bancos y sus directores y otras partes interesadas. | UN | وشدد أيضا على أن مراجعي الحسابات الخارجيين هم في حاجة إلى استحداث طريقة ما لقياس الخطورة المتأصلة التي تواجهها المصارف وإلى أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للمعاملات بين المصارف ومديريها واﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة. |
La Directora interina informó de que los auditores habían presentado un total de 22 preguntas de auditoría, todas las cuales habían sido respondidas detalladamente, con arreglo a la solicitud de los auditores. | UN | ٧٢ - وذكرت المديرة بالنيابة أن مراجعي الحسابات قدموا ما مجموعه ٢٢ سؤالا تتعلق بمراجعة الحسابات، وتم الرد عليها جميعا بالتفصيل كما طلب مراجعو الحسابات. |
De las conversaciones con los auditores residentes y el examen de los documentos de trabajo, parece desprenderse que los auditores residentes conocen, en término generales, los riesgos. | UN | 102 - واستنادا إلى المناقشات التي جرت مع مراجعي الحسابات المقيمين وإلى استعراض ملفات ورقات العمل، يبدو أن مراجعي الحسابات المقيمين لديهم وعي عام بالمخاطر. |
61. Las sociedades también encontraron que los auditores a veces tardaban mucho en responder a preguntas técnicas, porque deseaban asegurarse de que daban la misma respuesta a los clientes que planteaban el mismo problema. | UN | 61- واستنتجت الشركات أيضاً أن مراجعي الحسابات يبطئون أحياناً في الرد على المسائل التقنية، بسبب رغبتهم في ضمان اتساق الردود المقدمة إلى العملاء الذين يواجهون مشاكل مشتركة. |
Al examinar el informe de auditoría la Junta observó que los auditores no se habían ajustado a su mandato, pues no habían observado la metodología que exigía la Oficina de Auditoría e Investigaciones para las auditorías, y en su informe no figuraban riesgos ni causas profundas de las conclusiones de la auditoría; | UN | وبفحص تقرير مراجعي الحسابات لاحظ المجلس أن مراجعي الحسابات لم يتبعوا الاختصاصات، حيث أنهم لم يلتزموا بمنهجية مراجعة الحسابات التي يشترطها مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، كما لم يحتو تقريرهم على المخاطر والأسباب الجذرية لنتائج مراجعة الحسابات؛ |
Los Inspectores pudieron confirmar que los auditores internos y externos y los comités de auditoría trabajan mejor y pueden contribuir mejor a la gobernanza de la organización cuando mantienen una relación fluida y objetiva entre sí, así como con la dirección. | UN | واستطاع المفتشون أن يؤكدوا أن مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين ولجان مراجعة الحسابات تعمل على أفضل نحو وتستطيع تحسين مساهمتها في عمليات حوكمة المنظمة عندما تُقيم علاقة سلسة وموضوعية فيما بينها، وكذلك مع الإدارة. |