| Sin embargo, el solicitante afirmó que el centro de los principales intereses de los deudores se hallaba en Nueva York. | UN | ولكن المدعي أكد أن مركز المصالح الرئيسية للمدينين يقع في نيويورك. |
| El tribunal de los Estados Unidos consideró que el centro de los principales intereses del deudor se hallaba en las Bermudas y reconoció que el procedimiento era un procedimiento principal extranjero. | UN | ووجدت محكمة الولايات المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في برمودا واعترفت بالإجراء كإجراء أجنبي رئيسي. |
| El tribunal de los Estados Unidos reconoció el procedimiento de SVG como procedimiento extranjero principal, fundamentándose en que el centro de los principales intereses de los deudores estaba situado en SVG, donde tenían su domicilio social. | UN | واعترفت محكمة الولايات المتحدة بإجراء سانت فنسنت وجزر غرينادين باعتباره إجراء أجنبيا رئيسيا على أساس أن مركز المصالح الرئيسية للمدينين يقع في هذا البلد حيث توجد مكاتبهم المسجّلة. |
| El tribunal alemán estimó que el centro de los intereses principales del deudor se encontraba en Oberpfaffenhofen, ya que era allí donde se entregaban las materias brutas y en donde se promovía y desarrollaba la red jurídica y económica, en particular con respecto a los proveedores. | UN | ووجدت المحكمة الألمانية أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في اوبربفافنهوفن حيث يجري تسليم المواد الخام وحيث يجري تعزيز وتطوير الشبكة القانونية والاقتصادية، خصوصا فيما يتعلق بالمورّدين. |
| En el caso considerado la empresa había sido creada en los Estados Unidos, pero el tribunal estimó que el centro de sus principales intereses estaba en el Reino Unido, ya que éste era el país donde se administraba dicha empresa, por lo que cabía aplicarle el Reglamento del Consejo de Europa sobre procedimientos de insolvencia. | UN | وتعلقت هذه القضية بشركة مسجلة في الولايات المتحدة. ورأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية لهذه الشركة هو المملكة المتحدة لكونها المكان الذي تدار منه الشركة، وبذلك تنطبق لائحة المجلس الأوروبي على هذا الإعسار. |
| Basándose en esos tres elementos y en las pruebas presentadas, el tribunal consideró que el centro de los principales intereses de las empresas deudoras se hallaba en los Estados Unidos y que el procedimiento extranjero era un procedimiento extranjero principal. | UN | وبناءً على هذه العناصر الثلاثة والأدلة المقدمة، رأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للشركات المدينة هو الولايات المتحدة وأن الإجراءات الأجنبية هي إجراءات أجنبية رئيسية. |
| Basándose en ello, el tribunal dictaminó que el centro de los principales intereses de los deudores quedaba en los Estados Unidos y reconoció el procedimiento extranjero como procedimiento extranjero principal. | UN | وعلى هذا الأساس، رأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للمدينين يقع في الولايات المتحدة واعترفت بالإجراءات الأجنبية كإجراءات أجنبية رئيسية. |
| El tribunal dictaminó que el centro de los principales intereses del deudor era el lugar de su inscripción en Australia y reconoció el procedimiento como procedimiento extranjero principal. | UN | وارتأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للكيان المدين يقع في مقر تسجيله في أستراليا واعترفت بالإجراءات كإجراء أجنبي رئيسي. |
| La corte consideró también que las pruebas ofrecidas por el tribunal israelí para rebatir la presunción y para determinar que el centro de los principales intereses del deudor estaba en Israel no habían logrado su propósito. | UN | ووجدت المحكمة علاوة على ذلك أن الأدلة التي قدمها الحارس القضائي الإسرائيلي لدحض هذا الافتراض وإثبات أن مركز المصالح الرئيسية للمدين يقع في إسرائيل فشلت في ذلك. |
| A fin de paliar el problema, cabría considerar que el centro de los principales intereses determinaba el lugar del procedimiento principal y era el " centro de coordinación " o " centro nervioso " del grupo. | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، يمكن اعتبار أن مركز المصالح الرئيسية للمجموعة هو الذي يحدد " الإجراءات الرئيسية " أو " مركز التنسيق " أو " المركز العصبي " للمجموعة. |
| El tribunal consideró convincente el texto de los considerandos del Reglamento de la UE, observando que el centro de los principales intereses debía estar en el lugar donde el deudor llevase a cabo de manera habitual la administración de sus intereses y que, por consiguiente, pudiese ser averiguado por terceros. | UN | ورأت المحكمة أن العبارة الواردة في الفقرات الاستهلالية من لائحة الاتحاد الأوروبي والتي تشير إلى أن مركز المصالح الرئيسية ينبغي أن يكون المكان الذي يضطلع فيه المدين بإدارة مصالحه بصفة منتظمة ولذلك يمكن للأطراف الثالثة أن تتحقق منه هي عبارة مقنعة. |
| La otra parte apeló, aduciendo que el centro de los principales intereses de los Fondos se hallaba en el Reino Unido porque su gerente de inversiones, el gerente de cartera, uno de los principales intermediarios y diversos inversionistas se encontraban en el Reino Unido y gran parte de las actividades cotidianas de gestión de los Fondos se realizaban en ese país. | UN | واستندت دعوى المستأنفون إلى أن مركز المصالح الرئيسية للصندوقين يقع في المملكة المتحدة نظرا لوجود مدير الاستثمارات، ومدير الحافظة، وأحد السماسرة الرئيسيين، وعدد من المستثمرين في المملكة المتحدة، وأن الكثير من أنشطة الإدارة اليومية للصندوقين تتم هناك. |
| Basándose en esos factores, el juez concluyó que el centro de los principales intereses de las entidades canadienses se encontraba en los Estados Unidos, reconoció el procedimiento extranjero como procedimiento extranjero principal, reconoció las órdenes dictadas por el tribunal estadounidense y otorgó las medidas accesorias solicitadas. | UN | وعلى أساس هذه العوامل، ارتأى القاضي أن مركز المصالح الرئيسية للكيانات الكندية يقع في الولايات المتحدة واعترف بالإجراءات الأجنبية كإجراءات أجنبية رئيسية واعترف بأوامر محكمة الولايات المتحدة ومنح الانتصاف الثانوي المنشود. |
| Los representantes extranjeros también se remitieron al Reglamento N° 1346/2000 del Consejo Europeo (CE) sobre procedimientos de insolvencia en el que se establece que el centro de los principales intereses del deudor debía corresponder al lugar donde éste llevase a cabo de manera habitual la administración de sus intereses y que, por consiguiente, pudiese ser averiguado por terceros. | UN | وأشار الممثلون الأجانب كذلك إلى لائحة المجلس الأوروبي رقم 1346/2000 بشأن إجراءات الإعسار، التي تنص على أن مركز المصالح الرئيسية ينبغي أن يناظر المكان الذي يقوم فيه المدين بإدارة مصالحه بانتظام، وبالتالي يمكن للأطراف الثالثة التحقق منه. |
| El tribunal de los Estados Unidos estimó que el centro de los principales intereses de los deudores se encontraba en las IVB, puesto que esa era la ubicación del centro neurálgico de los deudores, es decir, el lugar donde tenían su sede y dirigían, controlaban y coordinaban las actividades de la sociedad. | UN | واعتبرت محكمة الولايات المتحدة أن مركز المصالح الرئيسية للشركات المدينة موجود في جزر فيرجين البريطانية لأن هذا البلد هو موقع المركز العصبي للدائنين-المكان الذي يوجد فيه المقر الرئيسي للشركات المدينة والذي تقوم فيه بتوجيه أنشطتها ومراقبتها وتنسيقها. |
| 72. Aim Underwriting Agencies (Ireland) Limited (Reino Unido, julio de 2004). El tribunal estimó que el centro de los principales intereses de una empresa constituida en Irlanda, pero de propiedad inglesa, estaba en el Reino Unido. | UN | 72- قضيةAim Underwriting Agencies (Ireland) Limited (المملكة المتحدة، تموز/يوليه 2004).(42) وجدت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية لشركة مملوكة للمملكة المتحدة ومسجّلة في إيرلندا هو في المملكة المتحدة. |
| El procedimiento inglés se incoó sobre la base de una deuda pagadera por el deudor al acreedor solicitante, quien declaró en su solicitud que el centro de los principales intereses del deudor no se encontraba en un Estado Miembro y sobre la base de que un acreedor puede solicitar el inicio de un procedimiento de insolvencia respecto de un deudor que haya " realizado actividades comerciales en Inglaterra y Gales " . | UN | واستُهلّت الإجراءات الإنكليزية على أساس أن المدين عليه دين مستحق للدائن المقدم للطلب الذي ذكر في التماسه أن مركز المصالح الرئيسية للمدين لا يقع في دولة عضو، وعلى أساس أن الدائن يجوز له تقديم طلب بدء إجراءات الإعسار في حق المدين الذي " يزاول أعماله في إنكلترا وويلز " . |
| El tribunal estimó que el centro de los intereses principales de la empresa estaba en Luxemburgo, basándose en que el correo certificado enviado a la sede de Francia era devuelto con la indicación de que el destinatario no residía en la dirección indicada, y en que los empleados de la empresa estaban inscritos en el organismo de seguridad social de Luxemburgo. | UN | ورأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للشركة يقع في لكسمبرغ، استنادا إلى أن البريد المسجّل المرسل إلى المكتب الرئيسي في فرنسا كان يُعاد إلى مُرسله مع ملحوظة مفادها أن المُرسل إليه ليس مقيما في العنوان المذكور، وأن مستخدمي الشركة مسجلون لدى هيئة الضمان الاجتماعي في لكسمبرغ. |
| 15. Hukla (Alemania, agosto de 2004). El tribunal estimó que el centro de los intereses principales del deudor (una empresa de comercialización austríaca) se encontraba en Alemania, a pesar de que su lugar de inscripción era Viena. | UN | 15- قضية " Hukla " (ألمانيا، آب/أغسطس 2004).() رأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للمدين (وهو شركة تسويق نمساوية) يقع في ألمانيا، على الرغم من أن مكان تسجيله هو فيينا. |
| Respecto de todo deudor que fuera una persona natural, el tribunal dictaminó que el centro de sus principales intereses debiera ser el lugar donde cabía ponerse en contacto con el deudor, aun cuando si el deudor no era un profesional, cabía considerar que ese lugar era su residencia habitual; en el supuesto de todo deudor profesional, el centro de sus principales intereses debía ser su " domicilio profesional " . | UN | وفيما يتعلق بالأفراد، رأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية يجب أن يكون المكان الذي يمكن الاتصال فيه مباشرة بالمدين - وإذا كان المدين الفرد ليس محترفا، فمركز مصالحه الرئيسية يكون عادة محل سكنه؛ أما إذا كان محترفا، فمركز مصالحه الرئيسية يكون محل " إقامته المهنية " . |
| Un acreedor de los deudores, que contaba con una sentencia en contra de éstos pronunciada de conformidad con la legislación de los Estados Unidos, sostuvo que este país debía considerarse como el centro de los principales intereses de los deudores puesto que la mayoría de sus acreedores se encontraban allí. | UN | وزعم أحد دائني المدينين، وهوحائز على حكم على المدينين بموجب قانون الولايات المتحدة، أن مركز المصالح الرئيسية للمدينين ينبغي أن يعتبر الولايات المتحدة على أساس أن معظم دائني المدينين يوجدون فيها. |