"أن مركز حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Centro de Derechos
        
    • que ni el Centro de Derechos
        
    Esta situación ilustra claramente el hecho bien sabido de que el Centro de Derechos Humanos tiene una aguda escasez de personal. UN وهذا الوضع يبرهن بوضوح على الحقيقة المعروفة جيدا والمتمثلة في أن مركز حقوق الانسان يعاني من نقص حاد في الموظفين.
    Está claro que el Centro de Derechos Humanos no ha adoptado las medidas propuestas para conseguir una mayor racionalización de sus actividades. UN ومن الواضح أن مركز حقوق اﻹنسان لم يتخذ التدابير المقترحة لزيادة ترشيد أعماله.
    La segunda es que el Centro de Derechos Humanos no ha proporcionado ningún análisis de las alternativas que se podrían considerar. UN والثانية هي أن مركز حقوق الانسان لم يقدم أي تحليل للبدائل الممكنة.
    33. Ahora bien, sorprende el que el Centro de Derechos Humanos no haya proporcionado al Comité la documentación que precisa para su labor. UN ٣٣- واستطرد قائلاً، غير أنه من المثير للدهشة أن مركز حقوق اﻹنسان لم يقدم الوثائق التي تحتاجها اللجنة في عملها.
    Todas estaban interesadas en convertirse en asociados del centro e incluso sugirieron que el Centro de Derechos Humanos sería una institución adecuada para albergar un centro de información. UN وأعربت جميعها عن رغبتها في أن تصبح من شركاء هذا المركز حتى أنها ألمحت إلى أن مركز حقوق الإنسان مؤسسة ملائمة لاستضافة مركز معلومات.
    El Comité también recordó que el Centro de Derechos Humanos estaba a disposición del Gobierno del Afganistán para ayudarlo a redactar su informe y prestarle asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. Noruega UN وذكرت اللجنة أيضا أن مركز حقوق الانسان يضع نفسه تحت تصرف الحكومة اﻷفغانية للمساعدة في صياغة تقريرها وتقديم المساعدة الفنية في مجال حقوق الانسان.
    Por tanto, mi delegación se complace al notar que el Centro de Derechos Humanos ha continuado sus esfuerzos para fortalecer las asociaciones locales de abogados y fomentar la independencia del sistema judicial en varias partes del mundo. UN ومن ثم، يسعد وفدي أن يلاحظ أن مركز حقوق الانسان يواصل الجهود التي يبذلها لتوطيد رابطات المحامين المحلية ولتشجيع استقلال القضاء في جميع أرجاء العالم.
    59. Cabe recordar que el Centro de Derechos Humanos administra varios fondos de contribuciones voluntarias que podrían ser de interés para las poblaciones indígenas. UN ٥٩ - تجدر الاشارة الى أن مركز حقوق اﻹنسان يدير عدة صناديق للتبرعات قد تهم السكان اﻷصليين.
    Parece ser que el Centro de Derechos Humanos está recibiendo con cuentagotas los recursos financieros destinados a la operación, con lo que existen una incertidumbre y una inquietud permanentes con respecto a la supervivencia de la misión más allá de tres meses. UN إذ يبدو أن مركز حقوق اﻹنسان يتلقى الموارد المالية الخاصة بالعملية بالقطارة، بحيث يسود جو من عدم اليقين والقلق الدائمين بالنسبة لاستمرارية البعثة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Parece ser que el Centro de Derechos Humanos está recibiendo con cuentagotas los recursos financieros destinados a la operación, con lo que existen una incertidumbre y una inquietud permanentes con respecto a la supervivencia de la misión más allá de tres meses. UN إذ يبدو أن مركز حقوق اﻹنسان يتلقى الموارد المالية الخاصة بالعملية بالقطارة، بحيث يسود جو من عدم اليقين والقلق الدائمين بالنسبة لاستمرارية البعثة لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Por otra parte, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se señaló que el Centro de Derechos Humanos debía desempeñar una función importante en la coordinación de la atención a los derechos humanos a nivel de todo el sistema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رأى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن مركز حقوق اﻹنسان ينبغي أن يلعب دورا هاما في تنسيق الاهتمام الموجه لحقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بأكملها.
    Su delegación cree haber entendido que el Centro de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se han fusionado, y que la entidad resultante de esa fusión se habría retirado del Palacio de las Naciones. UN ويعتقد الوفد الصيني أنه فهم أن مركز حقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد أدمجا وأن الكيان الناجم عن هذا الدمج ربما يكون قد ترك قصر اﻷمم.
    10. La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 25 del informe se indica que el Centro de Derechos Humanos se propone establecer una red de funcionarios de derechos humanos en las 21 provincias camboyanas. UN ١٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٥ من التقرير أن مركز حقوق الانسان يرمي الى انشاء شبكة من موظفي حقوق الانسان في مقاطعات كمبوديا وعددها ٢١ مقاطعة.
    Su Gobierno aprecia que el Centro de Derechos Humanos prosiga su importante labor de promoción de los derechos humanos y la democracia en Camboya, aunque su mandato haya de expirar en marzo de 1996. UN وأضاف أن حكومة بلده يسرها أن مركز حقوق اﻹنسان سيواصل عمله الهام المتمثل في الدعوة لحقوق اﻹنسان والديمقراطية في كمبوديا، على الرغم من أن من المقرر أن تنتهي ولايته في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Puesto que se le ha informado de que el Centro de Derechos Humanos organiza conferencias de prensa para los presidentes de todos los órganos creados en virtud de tratados al final de sus períodos ordinarios de sesiones, la Presidenta desea pedir que se organice una conferencia de prensa para el Comité al final del período de sesiones en curso. UN ٢٨ - ثم قالت إنها، لما كانت تعلم أن مركز حقوق اﻹنسان ينظم مؤتمرات صحفية لرؤساء جميع هيئات المعاهدات في نهاية دوراتها العادية، فإنها ترغب في أن يجري تنظيم مؤتمر صحفي للجنة في نهاية دورتها الحالية.
    23. Cabe subrayar que el Centro de Derechos Humanos participa en el proceso de intercambio de información, con el objeto de establecer una base de datos sobre cada institución nacional y, en caso necesario, proporcionar a cualquier institución las informaciones requeridas. UN ٣٢- وفي مجال تبادل المعلومات، ينبغي اﻹشارة الى أن مركز حقوق اﻹنسان مشترك في هذه العملية بحيث يشكل قاعدة بيانات عن كل مؤسسة وطنية، وفي حالة الضرورة، بحيث يقدم الى أي مؤسسة المعلومات المطلوبة.
    La Comisión Consultiva toma nota de que en el párrafo 25 del informe se indica que el Centro de Derechos Humanos se propone establecer una red de funcionarios de derechos humanos en las 21 provincias camboyanas. UN ١٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٥ من التقرير أن مركز حقوق الانسان يرمي الى انشاء شبكة من موظفي حقوق الانسان في مقاطعات كمبوديا وعددها ٢١ مقاطعة.
    16. Lamenta la falta de interés, apoyo y recursos financieros para el Tercer Decenio y su Programa de Acción, lo cual se ha reflejado en que el Centro de Derechos Humanos ha podido organizar únicamente un seminario desde la aprobación del Programa por la Asamblea General en 1993; UN " ١٦ - تأسف لعدم توجيه الاهتمام والدعم والموارد المالية للعقد الثالث وبرنامج العمل المتصل به وهو ما يتبين من أن مركز حقوق اﻹنسان لم يتمكن من تنظيم سوى حلقة دراسية واحدة منذ أن اعتمدت الجمعية العامة العقد الثالث في عام ١٩٩٣؛
    94. En estos momentos, transcurrido poco más de un año de su mandato, el Relator Especial se ve obligado a manifestar a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones su preocupación por el hecho de que el Centro de Derechos Humanos aún no está en condiciones de poner a su disposición un funcionario del cuadro orgánico, a tiempo completo, para que le preste asistencia en su trabajo. UN ٤٩- ويرى المقرر الخاص أنه مضطر، في هذه اللحظة وبعد انقضاء ما يزيد قليلا على عام واحد من ولايته، إلى أن ينقل إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين ملاحظة مؤلمة بعض الشيء مؤداها أن مركز حقوق الانسان ما زال في وضع لا يسمح له بتخصيص موظف واحد من الفئة الفنية على أساس التفرغ لغرض مساعدته هو في أعماله.
    En lo que respecta a los servicios de agencias de noticias (párr. 22.33), el Contralor indica que el Centro de Derechos Humanos, a fin de vigilar la evolución de la situación en los países donde realiza actividades sobre el terreno, necesita tener acceso a los comunicados de prensa a medida que se reciben. UN وفيمـا يتعلــق بخدمـات وكالات اﻷنبــاء )الفقـرة ٢٢ - ٣٣(، أشار المراقب المالي إلى أن مركز حقوق اﻹنسان، يحتاج، متابعة لتطور الوضع في البلدان التي يقوم فيها بأنشطة ميدانية، إلى الحصول على تقارير وكالات الصحافة بمجرد وصولها.
    Además de sostener que ni el Centro de Derechos Humanos ni el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas tenían autoridad para denominar o identificar a las poblaciones indígenas o decidir sobre su identidad, el Grupo adujo que la divulgación de la información en cuestión atentaba contra la soberanía, la integridad territorial y la unidad de algunos Estados Miembros. UN فقد أصرت على أن مركز حقوق اﻹنسان أو ادارة شؤون اﻹعلام لﻷمم المتحدة ليسا مخولين سلطة تعيين هوية السكان اﻷصليين أو تحديدها أو البت فيها، وساقت حجة مفادها أن نشر مثل هذه المعلومات يمس سيادة دول أعضاء وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus